หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยเเปลประโยคทีค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ใครที่เก่งวิชาภาษาอังกฤษช่วยเเปลประโยคนี้หน่อยค่ะ
เราเเปลได้ครึ่งหน้าเเล้วเหลือเเค่ประโยคนี้ซึ่งมันมีคำศัพท์เฉพาะที่ยาก กลัวจะใช้เเกรมม่าไม่ถูกด้วยค่ะ เพราะ จขกท. ไม่ค่อยเก่งภาษาอังกฤษ โดยวัดมุมมองธรรมชาติของฟิสิกส์ก่อนเเละหลังเรียน เเล้ววิเคราะห์ค่
สตาร์อิล
ช่วยเเปลประโยคภาษาอังกฤษให้ดูเป็นธรรมชาติหน่อยค่ะ
เขาเป็นผู้ชายที่มีความน่ารักในเเบบของตัวเอง เเละยังเป็นผู้ชายที่มีความสามรถในหลายๆด้าน เช่น เขาสามารถที่จะเต้นcoverได้อย่างดีเยี่ยมเเละเขายังมีความสามารถพูดได้ถึง5ภาษา ได้เเก่ ไทย อังกฤษ เกาหลี จีน ญี
สมาชิกหมายเลข 4166933
ใครก็ได้ช่วยเเปลประโยคนี้ให้หน่อยครับ
ช่วยเเปลประโยคนี้ให้หน่อยครับ " 这并不代表那份恋心消失了," ขอขอบคุณล่วงหน้าครับ
สมาชิกหมายเลข 5850231
ขอคำแนะนำหน่อยค่ะ
อยากเก่งภาษาอังกฤษแบบพูดคุยสื่อสารได้ ควรเริ่มจากอะไรดีคะ
สมาชิกหมายเลข 9311309
ความต่างของ 信じるกับ 信頼 คืออะไรหรอคะ
ส่วนตัวเข้าใจว่า 信じる คือการที่เราเชื่อในสิ่ง ๆ หนึ่ง แต่ 信頼 คือการเชื่อที่มีแง่ของการเชื่อใจ อะไรประมาณนี้รึเปล่าคะ
สมาชิกหมายเลข 6874011
"Big" กับ "Large" มีความแตกต่างเวลาใช้เป็นสำนวน (ห้ามใช้สลับกันเด็ดขาด)
Big / Large ในความหมาย “ใหญ่” (ความหมายตรงตัว) สามารถใช้สลับกันได้เลย โดยปกติแล้วความหมายไม่ต่าง เช่น It’s a big house. หรือ It’s a large house. ก็แปลว่า บ้านหลังใหญ่ ได้ทั้งคู
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
เครื่องแปลภาษาที่ขายกัน แปลถูกหลักไวยากรณ์ภาษาหรือไม่
เครื่องที่ขายกันสีดำ ๆ ที่สามารถพูดอัดเสียงแล้วแปลเป็นอีกภาษาให้คนต่างชาติฟังได้ ใครเคยใช้กับคนต่างชาติเขาเข้าใจหรือไม่ และแปลถูกตามหลักไวยากรณ์ของภาษาหรือไม่ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 3668248
รู้จักกันมา1ปี ภาษาอังกฤษเขียนไงงง
but we have know each together 3year 2months laew na ประโยคนี้ถูกไหมคะ ปล.2คำหลังเป็นภาษาคาราโอเกะน้าา คืออยากให้มาช่วยเช็คแกรสส่าค่ะๆ
สมาชิกหมายเลข 7709141
ว่าด้วย ไวยากรณ์ ใช้ผิดหรือถูก?
สงสัยครับ คำถามสั้น ๆ พอดีว่าค้นหาดูแล้วแต่ยังงงอยู่ ไวยากรณ์ ตีความว่ายังไงบ้าง ตามที่ผมใช้อ้าง และความเข้าใจส่วนตน คือจำพวกคำผิด ตัวอักษรเพี้ยน เช่น "ทำรายร้าง" ก็นึกเอาว่า ไวยากรณ์ไม่ถูกต
สมาชิกหมายเลข 5222442
สอบถามประโยคภาษาไทยครับ
ถ้าผมเขียนว่า "ช่วยดูไปจนตอนสุดท้ายให้ดีๆวิดิโอของวันด้วยน่ะครับ" มันจะผิดไวยากรณ์ไหมครับ
สมาชิกหมายเลข 8275761
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยเเปลประโยคทีค่ะ