หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ถามความหมายประโยคครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ถามความหมายประโยคครับ
Would that be alright? แปลว่าอะไรครับ
แปลว่า จะโอเคไหมหรือป่าวครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ภาษาอังกฤษมันจะยากอยู่ตลอดไปถ้าเราไม่เข้าใจ "parts of speech" (หลักการใช้คำเดียวในหลาย ๆ ความหมาย)
ที่เราต้องแม่นเรื่อง parts of speech ก็เพราะคำศัพท์หนึ่งคำอาจจะทำได้หลายหน้าที่ (บางคำอาจเป็นได้ทั้งคำนาม กริยา และคำคุณศัพท์) ยกตัวอย่างเช่นคำว่า “positive” เราอาจคุ้นเคยคำนี้ในความหมาย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขอย้ำความสำคัญของเรื่อง parts of speech อีกสักกระทู้ครับ (อยากคล่องภาษาอังกฤษต้องแม่นเรื่องนี้ก่อนเลย)
ทำไมเราถึงควรจำ parts of speech (ชนิด/หน้าที่ของคำศัพท์) ให้ได้? ถ้าตอบแบบง่าย ๆ เลยก็คือ… "การที่เราจะพูด/เขียนภาษาอังกฤษออกมาได้ดี จำเป็นต้องรู้ว่าคำศัพท์คำนั้นมันเป็น “ชนิด&rdquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สอบถามการแปลภาษาอังกฤษประโยคนี้ด้วยครับ
Two weeks ago, the latter published modeling claiming that up to half the UK population might already have bee
wijaifoon
อยากรู้ค่ะว่าประโยคนี้แปลว่าอะไร Would you like to be my November
สมาชิกหมายเลข 6724751
แต่งประโยครบกวนเพื่อนหน่อยครับ
Dear....., I would like to inform you that, After completing working the night shift, everything is fine, I don't see anything unusual. Please be informed accordingly. Best regards ฉันต้องการแจ้ง
สมาชิกหมายเลข 5168186
No Woman No Cry - Bob Marley ... ความหมาย
เป็นเพลงของ Bob Marley & the Wailers เป็นที่รู้จักในปี พ.ศ. 2517 ในอัลบัม Natty Dread https://www.youtube.com/watch?v=jGqrvn3q1oo YouTube / Uploaded by moga1985 No, woman, no cry No, woman
tuk-tuk@korat
Messages should not be composed that you would not want to be read aloud in court ช่วยแปลหน่อยครับ
Email messages are legally discoverable and permissible as evidence in legal proceedings. Messages should not be composed that you would not want to be read aloud in court ต้องแปลเอกสาร เป็น ภาษาไทยช่
สมาชิกหมายเลข 4837945
รบกวนช่วยแปลให้หน่อยครับ
“It would be such a waste if you didn’t participate. Someone else is going to get the glory, once again, in the yearly tournament.” ประโยคนี้คำว่า once again แปลว่าอะไรหรอครับ ผมลอ
สมาชิกหมายเลข 1790807
ช่วยแปลประโยคนี้ให้ผมหน่อยนะคับ :)
Be the type of person that you want to meet !!!!this true!!!! แปลว่าอะไรหรอคับ ประมาณว่า "จะเป็นคนในแบบที่คุณต้องการ" ประมาณนี่หรือป่าวคับ
สมาชิกหมายเลข 1071240
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ถามความหมายประโยคครับ
Would that be alright? แปลว่าอะไรครับ
แปลว่า จะโอเคไหมหรือป่าวครับ