หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Ze tian ji มีแปลไทยจนจบไหมครับ
กระทู้คำถาม
นิยายแปล
นิยายจีน
ผมอ่านแปลไทยในเวปเด็กดีไปจนถึงตอน 170 ถึงรวมในเวปอื่นก็ถึงแค่ ร้อยเจ็ดสิบกว่าๆ
แต่ทำไงได้ ก็ต้องไปขวนขวายหาภาษาอังกฤษอ่านต่อ ที่เค้าแปลจนถึงปัจจุบันก็ตอนที่ แปดร้อยกว่าๆ
จริงๆผมก็พออ่านภาษาอังกฤษได้ดีพอสมควรครับ พวกฉากต่อสู้ คนคุยกันไม่ค่อยมีปัญหา
แต่พอเจอพวกช่วงบรรยายที่มัน abstract มากๆ จะนึกภาพตามไม่ค่อยออก และเรื่องนี้ก็มีฉากพวกบรรยายเยอะซะด้วย
ไม่ทราบว่ามีเวปไหนของไทยมั้ยครับที่แปลเรื่องนี้ต่อไปได้ไกลๆมั้ยครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Tales of Demons and Gods แปลไทยหาอ่านได้จากไหน
ตามนั้นเลยครับ แต่ขอบอกก่อนนะว่า เป็นคนชอบดูอนิเมะมากกว่าอ่านเพราะคิดว่าสะดวก+สบายดีและก็ได้อารมณ์ แต่เรื่องนี้ Anime ทำจบคาใจ ผมเลยลองอ่านดูแต่ไม่คิดเลยว่าเป็น
สมาชิกหมายเลข 5422956
อยากอ่านWind breaker หรือ ปั่นสู้ฝัน ss 4 อะครับเเต่ไม่รู้ควรหาอ่านจากไหนดี
ผมอยากอ่านwindbreaker ss 4 อะครับเเต่ไม่รู้ว่าจะหาอ่านจากที่ไหน หลังจากที่อ่าน part 3 ในwebtoon จบก็อดใจ รอที่จะอ่านต่อไม่ไหวครับ เเต่ทางwebtoonยังไม่เเปลเลย ก็
สมาชิกหมายเลข 7006633
รบกวนใครก็ได้ช่วยสปอยเรื่อง Common Sense of a Duke’s Daughter ให้ทีครับ
พอดีได้ไปอ่านมังงะแปลไทยเรื่องนี้รู้สึกสนุกดี เลยไปตามหาอ่าน LN ต่อจากจากมังงะ แต่ดันพบว่ายังไม่มี LC ในไทย ที่แปลไทยไว้ก็เหมือนจะถูกลบออกไปแล้วด้วยเหตุผลอะไรก็
กั๊ตจัง style
Luckpim เลิกพิมพ์ Maria Holic ต่อแล้วหรือครับ ?
พอดีตัวผมเองเคยดูเมะเรื่องนี้ตอนเด็กๆทาง Gang Cartoon แล้วชอบมากๆทีม Rose พากย์ไทยได้ดีมากๆ พอโตมานึกขึ้นได้เลยกลับไปดูอีกรอบ เลยคิดจะตามเก็บมังงะเลยไปค้นคว้าหา
สมาชิกหมายเลข 8347001
[Can't Fear Your Own World-I] นิยายจาก Bleach หลังจบไปแล้ว มีโอกาสที่จะมีสำนักพิมพ์ไหนในไทยเอามาแปลและตีพิมพ์บ้างไหมครับ
ตามนั้นเลลยครับ คือส่วนตัวผมชอบเรื่อง Bleach มากครับ ตามมาตั้งแต่เด็กๆ แต่ก็เลิกตามไปหลายปีครับ ( ตังแต่ช่วงม.ปลายยันเข้ามหาลัยเลยครับ ) กลับมาตามอีกทีถึงรู้ว่า
สมาชิกหมายเลข 2157257
ภาษาไทยวิบัติแล้วใช่หรือไม่ งงกับคำว่า "ไม่อั้น" จังเลย
คำว่า "ไม่อั้น" แปลว่าอะไร? มีในพจนานุกรมไทยไหมครับ? OK น่าจะเป็นภาษาต่างด้าวนะ "เน็ตไม่อั้น" = "เน็ตบุฟเฟ่ต์" ? หรือ "ไม่อั้
สมาชิกหมายเลข 8204317
ทำไมเว็บแปลมังงะ เช่น Nekopost.net และ MangaDex และ MangaKakalot ด้วย ไม่ได้ลิขสิทธิ์ ครับ
คือ ผมไม่ค่อยรู้เรื่อง หากเข้าใจอะไรผิดก็ขอโทษด้วย แต่ สงสัย ว่า เว็บเหล่า ต่างกับ kissanime ยังไง.. เว็บแปล ไม่สร้างความเสียหายให้ คนทำการ์ตูนเหรอครับ มีนักเขี
สมาชิกหมายเลข 7199040
Update ภาษาไทย คำไหนเขียนถูกต้อง: อัพเดท vs อัปเดต?
คำว่า "อัปเดต" เป็นการสะกดที่ถูกต้องตามหลักการทับศัพท์ของราชบัณฑิตยสภา โดยใช้ "ป" แทนเสียง "p" จากภาษาอังกฤษ ในขณะที่ "อัพเดท
สมาชิกหมายเลข 8456819
มีเรื่องสงสัย และตามหาเว็บค่ะ
มีใครอ่านนิยายจีน ในเว็บ www.drxsw. com บ้างไหมคะ ตอนนี้มันหายไปไหนแล้ว
สมาชิกหมายเลข 9281529
ตอนจบของ ทะลุมิติตะลุยวังหลวง ฉบับนิยายจบยังไงหรอคะ
คือว่าเราอยากรู้ในตอนจบของ นิยายเรื่องนี้ค่ะมีใครอ่านฉบับนิยายจบแล้วบ้างคะ อยากรู้พระเอกกับนางเอกเป็นยังไงบ้าง รู้สึกค้างคางมากค่ะนอนไม่หลับ 😭🙏🏻
สมาชิกหมายเลข 7547694
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นิยายแปล
นิยายจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Ze tian ji มีแปลไทยจนจบไหมครับ
แต่ทำไงได้ ก็ต้องไปขวนขวายหาภาษาอังกฤษอ่านต่อ ที่เค้าแปลจนถึงปัจจุบันก็ตอนที่ แปดร้อยกว่าๆ
จริงๆผมก็พออ่านภาษาอังกฤษได้ดีพอสมควรครับ พวกฉากต่อสู้ คนคุยกันไม่ค่อยมีปัญหา
แต่พอเจอพวกช่วงบรรยายที่มัน abstract มากๆ จะนึกภาพตามไม่ค่อยออก และเรื่องนี้ก็มีฉากพวกบรรยายเยอะซะด้วย
ไม่ทราบว่ามีเวปไหนของไทยมั้ยครับที่แปลเรื่องนี้ต่อไปได้ไกลๆมั้ยครับ