หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Was กับ Today อยู่ในประโยคเดียวกันได้จริงมั้ย
กระทู้คำถาม
วิชาการ
ภาษาต่างประเทศ
เราไปเจอประโยคนี้ในหนังสือภาษาอังกฤษประมาณว่า " Was Margaret at work today ? " เลยอยากทราบว่าประโยคนี้มีความหมายว่าอะไร ถูกต้องตามหลักของแกรมม่าหรือไม่ แล้วทำไมใช้ was กับ today อยู่ด้วยกันได้ค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยคภาษาอังกฤษนี้ เป็นประโยคประเภทอะไรคะ งง มากคะ
That was reported stolen today. เจ้าของแจ้งว่าเสื้อถูกขโมยไปวันนี้ ประโยคนี้ถ้าแยก คือ That was reported That was stolen today ประโยคนี้เป็นประโยคประเภทอะไรคะ เเล้วทำไมถึงมีกริยา 2 ตัว ในประโยคเดี
JarinyaKrits
I was today years old แปลว่าอะไรครับ
ไปเจอในข่าวมาครับ ประโยคเต็มเค้าว่าอย่างนี้ครับ I was today years old when I found out Will Smith’s name is Willard and not William. ต้นทาง https://vt.co/entertainment/celebrity/following-osc
สมาชิกหมายเลข 2762740
"แถไปเรื่อย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“แถ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... คำที่ตรงความหมายที่สุดคือ 📌 “To be reaching” (ใช้ในรูป -ing เสมอครับ) เช่นในประโยค ✅ “You’re really reaching with that excuse.” (คุณ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ตาฝาด" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่คุ้นหูและเจอคนแปลบ่อยสุดคงหนีไม่พ้น 📌 “I’m seeing things." (หรือบางคนอาจจะแปลตรงตัวเลยว่า 👉🏻 “My eyes are mistaken.") ประโยคแรกใช้ได้ครับ แต่ประโยคหลังอาจจะฟังแปลก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"อย่าเอาเป็นเยี่ยงอย่าง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าเราแปลตรงตัวอาจจะใช้ประโยคประมาณ “Don’t take (someone) as your role model." โดยวลี role model แปลว่า บุคคลที่เป็นแบบอย่างที่ดี (model อ่าน “ม๊อด-เดิ่ลฺ” (UK) หรือ &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อยากรู้ว่าประโยคนี้แปลว่าอะไร
1.I was always dodgin. (ประโยคนี้งงคำว่า "dodgin"ค่ะ) 2.Putting work in of the clock (อันนี้คืองงมากๆเลย) 3.I ain't gotta' push no weight (อันนี้คือแปลเกือบได้แต่ไม่แน่ใจว่าถูกรึเปล่า) คือสง
สมาชิกหมายเลข 4320875
"ใช้เส้นสาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
มมติจะพูดว่า “เธอใช้เส้นสายช่วยให้ได้รับงานนี้” เราจะบอกประมาณ... 📌 “She used her connections to help get this job.” หรือเปลี่ยนคำว่า connections เป็น network ก็ได้ (network ไม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
มีหนังสือเรียนภาษาอังกฤษแนะนำไหมคะ
อ่อนเรื่องแกรมม่า เวลาจะพูดนึกรูปประโยคไม่ออกว่าควรพูด ควรเรียงยังไง เลยอยากจะขอคำแนะนำทุกๆคนหน่อยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 7834701
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
วิชาการ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Was กับ Today อยู่ในประโยคเดียวกันได้จริงมั้ย