พระเพทราชามีชื่อว่า ทองคำ ด้วยหรือคะ

คือที่เคยเรียนมาก รู้แค่ว่า พระเพทราชา ก้คือพระเพทราชา ไม่เคยได้ยินชื่ออื่นนอกจากนี้เลย
แต่เมื่อสักครู่ตอนที่พระนารายณ์ทรงตรัสเรียกว่า "จะให้ข้าทำอย่างไร ทองคำ" ก็เลยงงเลย

ทองคำคือ ชื่อของหลาน โกษาปานใช่ไหมคะ แล้วก็เป็นปู่หรือทวดของร.1

หรือเป็นเครือญาติ วงในสนิทกัน เลยให้ใช้ชื่อเหมือนกันเลย
ความคิดเห็นจาก Expert Account
ความคิดเห็นที่ 4
จริงๆ แล้ว หนังสือที่อ้างว่าพระเพทราชามีพระนามเดิมว่า "ทองคำ" นี้พบแต่ในหลักฐานแต่งสมัยหลังเท่านั้น ซึ่งก็ไม่ค่อยมีน้ำหลักน่าเชื่อถือสักเท่าไหร่ครับ


หลักฐานอย่างของราชทูตลาลูแบร์กล่าวว่า ตระกูลของพระเพทราชาเองได้รับราชการมานานแล้วในตำแหน่งสูง และมีความสัมพันธ์กับพระราชวงศ์

"...แม้จะมีบรรดาศักดิ์เป็นเพียงออกพระ ก็ยังมีศักดิ์อำนาจยิ่งใหญ่ประชาชนพลเมืองก็รักมาก เพราะท่านเป็นผู้รู้จักผ่อนหนักผ่อนเบา...ได้แสดงความกล้าหาญให้ประจักษ์ไว้เป็นอันมากในการรบกับชาวพะโค ความแกล้วกล้าในการศึกนี้แล ทำให้สมเด็จพระเจ้าอยู่หัวผู้เป็นเจ้านายทรงโปรดปราน ตระกูลของท่านได้รับราชการสืบกันมาช้านานในตำแหน่งอันสูงส่ง และมีความสัมพันธ์กับราชบัลลังก์อยู่เนืองๆ และมีผู้คนได้โจษขานกันอย่างเปิดเผยว่า ตัวท่านเองหรือออกหลวงสุรศักดิ์ (Oc-Loüang Sourasac) บุตรของท่านอาจอ้างสิทธิ์ในราชบัลลังก์ได้อยู่"

จึงน่าเชื่อได้ว่าตระกูลของพระองค์มีฐานะใกล้ชิดสมเด็จพระนารายณ์ ไม่ได้เป็นแค่ชาวบ้านธรรมดาจากบ้านพลูหลวงที่ได้ดีเพราะแม่เป็นพระนมครับ


จริงๆ พงศาวดารใช้คำว่า "พระเพชราชาจางวางกรมช้างเปนชาวบ้านพลูหลวงแขวงเมื่องสุพรรณ์บูรีย" ในที่นี้ไม่สามารถสื่อได้ชัดเจนว่าพระเพทราชาเป็นแค่ "สามัญชน" หรือ "ไพร่" อย่างที่มักกล่าวกัน เพราะไปดูจากคำว่า "ชาวบ้าน"

ซึ่งเป็นการแยกคำที่ไม่น่าจะถูกต้อง ควรจะแยกเป็น "ชาว" กับ "บ้านพลูหลวง"

คำว่า "ชาว" บอกได้แค่ว่าเป็นผู้มีภูมิลำเนาหรือมีพื้นเพเดิม อยู่ที่ "บ้านพลูหลวงแขวงเมืองสุพรรณบุรี" เท่านั้น ซึ่งอาจจะเป็นสกุลขุนนางหรือผู้มีเชื้อสายสืบต่อกันมาโดยไม่จำเป็นต้องเป็นสามัญชนก็ได้ครับ


หลักฐานของเอนเยลเบิร์ต แกมป์เฟอร์ (Engelbert Kaempfer) นายแพทย์ชาวเยอรมันที่ติดตามคณะทูตของบริษัทอินเดียตะวันออกของดัตช์ (VOC) เข้ามายังกรุงศรีอยุทธยาเมื่อ พ.ศ. ๒๒๒๓ สมัยพระเพทราชา ในฉบับแปลภาษาอังกฤษกล่าวว่าพระเพทราชาเป็นบุตรพระภคินีของสมเด็จพระนารายณ์ ซึ่งส่วนตัวคิดว่าไม่น่าใช่ เพราะพระเพทราชากับพระนารายณ์พระชนม์ใกล้ๆกัน ตอนสมเด็จพระนารายณ์ประสูติ เจ้าฟ้าชัยที่เป็นพระเชษฐาองค์ใหญ่ก็อายุเพิ่งช่วงโสกันต์

เมื่อมาลองดูต้นฉบับภาษาดัตช์ พบว่าใช้คำว่า zuster ซึ่งสามารถแปลเป็นภาษาอังกฤษว่า sister หรือ nurse ก็ได้ ในที่นี้ควรจะเป็น nurse ที่หมายถึงพี่เลี้ยงหรือแม่นมมากกว่าครับ เพราะสอดคล้องกับหลักฐานอื่น

อย่างไรก็ตามเมื่อพิจารณาจากหลักฐานอื่นแล้วน่าเชื่อว่ามีความใกล้ชิดกับพระราชวงศ์จริงมาหลายชั่วคนแล้ว แต่ยังไม่พบรายละเอียดที่ชัดเจนครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่