หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยตรวจภาษาอังกฤษให้ไม่ทราบว่าแปลผิดไหม
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
ช่วยตรวจภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
แปลจาก ญี่ปุ่นเป็นอังกฤษ. ขอบคุณค่ะ
私は2005年の7歳の時脳腫瘍にかかりました。小学校1年生の秋でした。
その時には記憶がなく、病院に運ばれているようでした。
気がつくと、どこかの病室で、医師からは手術が終わったと言われました。
病院生活は1カ月でしたが、1日がとても長くて1年のように感じました。
私は色んな病気の人たちをみました。この時の手術で腫瘍は全て取れず、6年生の時に2回目の手術をしました。
入院生活は毎日お母さんに会いたいとおもっていました。いつも何時にくるの、と思っていました。
今現在と定期的に病院に通い、MRIや検査をし、毎日の薬を手放せません。
今思えば、私の病気はそこまでひどいものではないのかなと思っています。
またいずれ、腫瘍が大きくなったときに手術をすると言われているので、一生この病気と生きて行くのだと思いました。
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนช่วยแปลประโยคภาษาจีนหน่อยค่ะ
เป็นเปเปอร์จีนทางวิทยาศาสตร์แต่อยากได้แค่คำแปลนี้ รบกวนช่วยแปลให้หน่อยนะคะ^^ 沸石、硅藻土、海泡石和膨润土固定土壤重金属的主要机理是吸附与离子交换,而石灰石则主要通 过提高土壤pH 值改变土壤性质来固定重金属. 5 种材料都为环境友好材料,且通
สมาชิกหมายเลข 1386107
ช่วยหน่อยค่ะ
พอดีอาจารย์ให้ทำส่งเกี่ยวกับชีวิตประจำวันเป็นภาษาจีนค่ะ แล้วเราอ่อนจีนมาก อยากให้ทุกคนช่วยดูว่าเราเขียนถูกมั้ย 我今天早上6点半起床 。7点钟刷牙和洗澡 。7点半吃早饭 。我 8点一刻上课上午11点才下课 。我
สมาชิกหมายเลข 3720043
รบกวนช่วยตรวจประโยคญี่ปุ่นให้ทีครับ お願いします。
初めまして。私はAと申します。先週の10日には31歳になりました。 今GERMAN Aと言う会社で働いていて、タイに品質管理担当です。 5年の前に一番めの働いた会社は日本のでNIHON Aと言うのです。 その時には日本人と仕事をしたし、本社にも4か月ぐらい行かれたし、 そして日本語が少し簡単な会話が話せるんですが、 N
คนจนที่อยากรวย
หัดเขียนไดอารี่เป็นภาษาญี่ปุ่นค่ะ ใครเก่งภาษาญี่ปุ่นรบกวนช่วยตรวจไวทยากรณ์ให้ที
เด็กหญิงซึมเศร้า
ช่วยแปลภาษาจีนให้หน่อยค่ะ🙏
三人異姓同一心 崑山美玉皆是寶 桃園結義情意深 運若來時鐵變金 日解 家宅平安 事有變 疾病無妨 占訟早和 交财八分 交易有限 尋人難見 進貨有利
สมาชิกหมายเลข 8435543
ทำไมเว็บแปลมังงะ เช่น Nekopost.net และ MangaDex และ MangaKakalot ด้วย ไม่ได้ลิขสิทธิ์ ครับ
คือ ผมไม่ค่อยรู้เรื่อง หากเข้าใจอะไรผิดก็ขอโทษด้วย แต่ สงสัย ว่า เว็บเหล่า ต่างกับ kissanime ยังไง.. เว็บแปล ไม่สร้างความเสียหายให้ คนทำการ์ตูนเหรอครับ มีนักเขี
สมาชิกหมายเลข 7199040
cake แปลว่าก้นด้วยหรอคะ??
เห็นคนต่างชาติใช้กันบ่อย ตอนแรกก็งงว่าเค้กเกี่ยวอะไร พออ่านบ่อยๆก็คือเข้าใจว่าเขาใช้แทนคำว่า ass กันแหละ แต่คือเพราะอะไรอ่ะ แล้วมันเกิดจากอะไร ในการเอาคำนี้มาใช
สมาชิกหมายเลข 5386181
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
กระนูยโทงโทง????
กระนูยโทงโทง เเปลว่าอะไรครับ
สมาชิกหมายเลข 6309062
AI พยายามให้คำปรึกษาแทนหมอแล้ว
มีความพยายามแทนที่การให้คำปรึกษาจากแพทย์อย่างเป็นจริงจัง หลายภาษาทั่วโลกแล้ว โดยต่างชาติขอให้ผมรวบรวมข้อมูล (ผมละรายละเอียดที่จะเป็นการเปิดเผยแผนธุรกิจเขาอย่างช
สมาชิกหมายเลข 3944045
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยตรวจภาษาอังกฤษให้ไม่ทราบว่าแปลผิดไหม
แปลจาก ญี่ปุ่นเป็นอังกฤษ. ขอบคุณค่ะ
私は2005年の7歳の時脳腫瘍にかかりました。小学校1年生の秋でした。
その時には記憶がなく、病院に運ばれているようでした。
気がつくと、どこかの病室で、医師からは手術が終わったと言われました。
病院生活は1カ月でしたが、1日がとても長くて1年のように感じました。
私は色んな病気の人たちをみました。この時の手術で腫瘍は全て取れず、6年生の時に2回目の手術をしました。
入院生活は毎日お母さんに会いたいとおもっていました。いつも何時にくるの、と思っていました。
今現在と定期的に病院に通い、MRIや検査をし、毎日の薬を手放せません。
今思えば、私の病気はそこまでひどいものではないのかなと思っています。
またいずれ、腫瘍が大きくなったときに手術をすると言われているので、一生この病気と生きて行くのだと思いました。