▼ กำลังโหลดข้อมูล... ▼
แสดงความคิดเห็น
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
คุณสามารถแสดงความคิดเห็นกับกระทู้นี้ได้ด้วยการเข้าสู่ระบบ
ถามเกี่ยวกับคำศัพท์ภาษาอังกฤษครับ
ตามที่ผมเข้าใจ
bitch มันน่าจะราวๆ Edokทอง แรดอะไรราวๆนี้
slut มันน่าจะราวๆ ร่าน
whore น่าจะราวๆ kaหรี่
postitute = โสเพณี
ขออภัยที่พิมพ์แบบนี้ครับไม่รู้ว่าพันทิพ เซนเซอรคำหยาบยังไง
แต่แปลจากในกุเกิล slut whore postitute ความหมายมันคือ ผู้หญิงขายตัวทั้ง สามคำเลย ผมเข้าใจว่า slut น่าจะไม่ใช่ถึงขั้นขายตัว
ทั้งสามคำนี้ แปลมาหมายถึง ญ ขายตัวแต่ทำไมถึงมีคำแบบนี้ตั้งหลายแบบ มีลักษณะในการสื่อความหมายไม่เหมือนกัน หรือเป็นคำที่หยาบไม่เท่ากัน