หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษหน่อยคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ประโยคนี้คะ
"ทางเดียวที่คุณจะมีชีวิตที่ดีขึ้นก็คือคุณต้องพยายาม"
เหมือนคำคมนะคะ
คำทางการ ปรัชญา เอาไว้เตือนใจ อะไรประมาณนี้คะ
ขอบคุณมากคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ชีวิตคนเรา... [เก็บไว้ให้จำ แล้วนำไปปฏิบัติ]
ชีวิตคนเรา... ยามมีเงิน ก็อย่าได้ดูถูกใคร ยามไร้เงิน ก็อย่าได้ดูแคลนตัวเองไป ยามมีอำนาจ ก็อย่าได้ลำพองใจ ยามไร้อำนาจ ก็ไม่ต้องท้อแท้แต่อย่างใด เพียงจำไว้... ฝนย่อมไม่ตกทั้งเดือน ช
ar_ju17
คำพูด วลี ประโยค คติ คำคม สำนวน ของคุณคือ...😉😉😉
คำพูด วลี ประโยค คติ คำคม สำนวน ที่คุณพูดเป็นประจำ หรือเป็นเครื่องเตือนใจ...ของคุณคือ...อาทิเช่น ช่างมันเถอะ ช่างมัน ไม่เป็นไร เป็นต้น
สมาชิกหมายเลข 3424307
"เค้นเอาคำตอบ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในบริบทที่พยายามบังคับให้ใครสักคนตอบเราให้ได้ หรือ พยายาม ”เค้นคำตอบ” จากเขา ภาษาอังกฤษพูดว่า... วลีที่ตรงตัวที่สุดคือ ✅ “To press for an answer” (press = บีบคั้น, กดดัน) หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สอบถามเกี่ยวกับคำแปล คำคมภาษาอังกฤษค่ะ
1.Forgive yourself for not having the foresight to know what now seems so obvious in hindsight. แปลเป็นภาษาไทยได้อย่างสละสลวยว่าอย่างไรดีคะ? 2.คำว่า hindsight แท้จริงแล้วแปลว่าอย่างไรคะ? ขอตัวอย่างปร
สมาชิกหมายเลข 1402594
คำคมภาษาอังกฤษ พร้อมคำแปล เด็ดๆ โดนๆ
ออกเดินทาง ได้รวบรวมคำคมให้กำลังใจภาษาอังกฤษ พร้อมคำแปล มาให้เพื่อน ๆ ได้เอาไปใช้ เป็นข้อคิด และสติเตือนใจ Don't wait for the right opportunity : create 
สมาชิกหมายเลข 5705583
"เปิดโปงความจริง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เปิดโปงความจริง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To expose the truth” เป็นการแปลแบบตรงตัวเลย (expose = เปิดโปง) หรืออีกวลีที่ใกล้เคียงกัน (แต่เบาลงหน่อย) คือ “To uncover the tru
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“ถ้าไม่เป็นการรบกวน...” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคตรงตัวที่สุดคือ ✅ “If you don’t mind…” และ ✅ “If it’s not too much to ask…” น่าจะใช้บ่อยที่สุดในความหมายนี้แล้วครับ ส่วนในภาษาพูดทั่วไป (ถ้าไม่
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คนที่มีอาการโยกเวลานั่งสมาธิ
เห็นในยูทูปเวลาร่างทรงทำสมาธิแล้วเจ้าเข้าจนสั่น คนที่มีอาการโยกเวลาทำสมาธิหรือพวกเจ้าเข้าในศาสนาพุทธอธิบายว่าอะไร? ในพระไตรปิฎกบอกว่าอะไร? ทำไมอาการหลายอย่างที่เกิดในศาสนาพุทธเวลาทำสมาธิจึงถูกมองว่าเ
สมาชิกหมายเลข 8505594
"ใช้เส้นสาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
มมติจะพูดว่า “เธอใช้เส้นสายช่วยให้ได้รับงานนี้” เราจะบอกประมาณ... 📌 “She used her connections to help get this job.” หรือเปลี่ยนคำว่า connections เป็น network ก็ได้ (network ไม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ตาฝาด" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่คุ้นหูและเจอคนแปลบ่อยสุดคงหนีไม่พ้น 📌 “I’m seeing things." (หรือบางคนอาจจะแปลตรงตัวเลยว่า 👉🏻 “My eyes are mistaken.") ประโยคแรกใช้ได้ครับ แต่ประโยคหลังอาจจะฟังแปลก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษหน่อยคะ
"ทางเดียวที่คุณจะมีชีวิตที่ดีขึ้นก็คือคุณต้องพยายาม"
เหมือนคำคมนะคะ
คำทางการ ปรัชญา เอาไว้เตือนใจ อะไรประมาณนี้คะ
ขอบคุณมากคะ