หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Invisible man by H.G. Well เรียนคำศัพท์กันค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
Over the down เริ่มต้นเรื่องเลยค่ะ แปลว่าอะไรคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
It looks like the enormous bubble in the US stock market is popping.
It looks like the enormous bubble in the US stock market is popping. The tech-heavy Nasdaq-100 index is down 11% in the past month. Growth in the S&P 500 was driven by the Magnificent 7 Big Tech
สมาชิกหมายเลข 8485901
"เว่อร์" "นอยด์" "อิน" คำที่เราเอาดัดแปลงมาจากภาษาอังกฤษ (แต่เวลาฝรั่งพูดเขาไม่พูดแบบนี้)
เชื่อว่าหลายคนน่าจะพอเดาได้ คำว่า “เว่อร์” ที่เราใช้กันมีที่มาจาก “over” ในภาษาอังกฤษ แต่ถ้าจะบอกว่า “อย่าเว่อร์” เราไม่พูดแค่ “Don’t over.” ❌ นะ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ค่อยใจชื้นขึ้นมาหน่อย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ใจชื้นขึ้นมาหน่อย” (ค่อยยังชั่ว) ภาษาอังกฤษพูดว่า... ประโยคภาษาอังกฤษที่ตรงความหมายกับเวลาที่คนไทยพูดว่า “โล่งอกไปที” หรือ “ค่อยยังชั่ว” ก็คือ ✅ “That&rsquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ยื่นหมูยื่นแมว" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ยื่นหมูยื่นแมว” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ถ้าไม่คิดมาก (ไม่พยายามแปลแบบสำนวน) เราก็พูดตรง ๆ ได้เลยครับคือ 📌 “a simultaneous exchange” (การแลกเปลี่ยนในเวลาเดียวกัน) เช่นถ้าเราจะบอกว
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ใครเคยอ่าน The invisible man ของ H.G. Well บ้าง
ตามหัวข้อกระทู้เลยคะ มีใครเคยอ่านเรื่องนี้บ้าง รีวิวให้หน่อยคะ อยากรู้เรื่องราวเป็นยังไงคะ ขอบคุณล่วงหน้านะค่า
สมาชิกหมายเลข 2026749
ฮาวทูเก่งอังกฤษหน่อยค่ะ
สวัสดีค่ะ เราเป็นคนนึงที่ไม่เก่งอังกฤษค่ะแต่จะพอได้อยู่บ้าง เราไม่เก่งอังกฤษสื่อสารเลยค่ะ การฟังสำเนียงคนอังกฤษฟังไม่ทันเลยค่ะแต่ถ้ามาเป็นประโยคให้อ่านก็พอแปลได้อยู่ค่ะ อีกอย่างคือเรื่องการพูดเป็นคนที
สมาชิกหมายเลข 7993338
"ชะล่าใจ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ก่อนอื่นขออนุญาตอธิบายคำว่า “ชะล่าใจ” ให้เข้ากันตรงกันก่อนครับ มันหมายถึงอาการที่เรา “ฮึกเฮิมจนประมาท” แล้วสุดท้ายก็ทำเรื่องผิดพลาดลงไป (เรามักใช้บ่อยในความหมาย “รอนานจนท
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อยากให้ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษในtextหน่อยค่า
Mature osteoclasts are characterized by markers คือตรง are charaterized by ต้องใช้ศัพท์ภาษาไทยประมาณมาณไหนอ่ะคะแปลแล้วรู้สึกมันแปลกๆอ่ะคะ
สมาชิกหมายเลข 2283711
ฟังภาษาอังกฤษออกแต่พูดไม่ได้
What's not down, mate?! หลายคนอาจเจอปัญหาเดียวกันคือ “ฟัง(ภาษาอังกฤษ)พอได้ รู้เรื่องบ้าง แต่เวลาจะพูดมันคิดเป็นประโยคไม่ได้” ปัญหานี้จะแก้อย่างไร? จากประสบการณ์ที่ผมสอนภาษาอังกฤษมา การ &
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
หุ้น ญี่ปุ่น ร่วงแรง เหตุ กังวลภาษีนำเข้าจากสหรัฐฯ ไม่เกี่ยวกับ ตึก สตง.จตุจักร ถล่ม
Nikkei stock index tumbles over 4% on U.S. tariff concern KYODO NEWS - 1 hour ago - 09:55 | All, Japan The Nikkei stock index briefly tumbled over 4 percent early Monday after plun
สมาชิกหมายเลข 2886978
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 40
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Invisible man by H.G. Well เรียนคำศัพท์กันค่ะ