ไม่เข้าใจคำว่า commitment

ในไทยคือความมุ่งมั่น แปลเป็นแบบอื่นได้อีก  และลองอ่านแปลเป็นอังกฤษ ก็ยังไม่เข้าใจ บอกว่า the state or quality of being dedicated to a cause, activity   แปลแล้วงงอะครับ  การที่ทำให้เกิดต้นเหตุหรอครับ  ตรง being dedicated  นี้คือการได้รับมาใช่รึป่าวครับ  ขอบคุณครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่