หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษนี้ให้ดูสวยงามหน่อยจ้า
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
การเรียน
ประเทศอังกฤษ
people change. feeling change. it doesn't mean that love once shared wasn't true and real. it simple just means that sometime when people grow, they grow apart.
อันนี้ค่ะ แปลแล้ว ก็เข้าใจความหมายนะคะ แต่ว่าอยากได้คำแปลไทยที่ดูสวยงามและซึ้งๆค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
มีคำถามเกี่ยวกับ quote ของ 500 days of summer ค่ะ ;P
คือเคยดูเรื่องนี้ไปแล้วรอบนึงเมื่อสักพักมาแล้ว แล้วทีนี้ไปเจอรูปนึงมีคำพูดติดอยู่ด้วย เป็นภาพจากเรื่อง 500 days of summer >>>> "People change. Feelings change. It doesn't mean that
teana_r
ประโยคนี้แปลว่าอะไรหรอคะ
I’m sure. If I just don’t decide to Throw it all away and just commit Kermit. People say that yet I don’t see much change- ประมาณว่าเพื่อนที
สมาชิกหมายเลข 5542795
ช่วยแปลเพลง Goodbye girl หน่อยค่ะ
All your life you've waited for love to come and stay and now that I have found you you must not slip away. I know its hard believing the words you've heard before, but darling you must trust them th
สมาชิกหมายเลข 802153
ช่วยแปลเพลง Easily ของ Bruno Major ทีค่ะ
ปกติเราไม่ค่อยเก่งภาษาอังกฤษอยู่แล้วแต่เราชอบเพลงนี้มากเลยค่ะ เราอยากรู้ความหมายเลยลองหาในgoogleแต่ไม่มีคนแปลไว้เลย พอลองพยายามแปลเองก็ไม่ค่อยเข้าใจ โดยเฉพาะตรง "Call it quits ,Call it destiny&q
สมาชิกหมายเลข 1708186
ลุงเขียว ก่อนวิจารณ์เลือกตั้งไทย ช่วยประสานเก็บศพทหารเขมรกลับประเทศให้เรียบร้อยก่อนไหม?
ไม่แน่ใจว่า ลุงแก ชื่ออะไร? Keo Remy เขียว รามี หรือ แก้ว เรมี ตามภาษาเขมร Keo แปลว่าอะไร? ข่าวลุงเขียว วิจารณ์ แทรกแซงการเลือกตั้งไทย เขมร Crybodia ก็มา… แบบเหมนๆ ทุกวัน ตอบกลับไปแบบนี้ดีกว
สมาชิกหมายเลข 9096644
Empty subject และ Dummy pronoun (หัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate)
พูดถึงหัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate เรื่อง “Empty subject” (การใช้ it และ there เป็นประธานของประโยค) ที่นักเรียนหลายคนอาจจะยังไม่แม่น 100% Empty subject หรือที่เราเรียกอีกชื่อว่า &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
การเรียน
ประเทศอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษนี้ให้ดูสวยงามหน่อยจ้า
อันนี้ค่ะ แปลแล้ว ก็เข้าใจความหมายนะคะ แต่ว่าอยากได้คำแปลไทยที่ดูสวยงามและซึ้งๆค่ะ