หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Phrase "at its fastest pace", "at the fastest pace", "at a fast pace" แปลว่าอะไรเหรอครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
North Korea’s economy grew in 2016 at the fastest pace since 1999, helped by a recovery from a drought in 2015.
ใช่แปลว่า "อย่างรวดเร็วรึป่าวครับ" หรือว่ายังไง งงมากกเลยครับ พยายามค้นหาทั่วทั้งอาจารย์ Goo ก็ไม่ได้คำตอย ได้แต่เดาๆว่า แปลว่า "อย่างรวดเร็ว" วอนผู้รู้ช่วยทีครับผม
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยอธิบายบทบัญญัตินี้ให้หน่อบครับ เรื่อง Letter of guarentee
According to URDG 758, article 14 (F), each presentation shall identify the guarantee under which it is made, such as stating the guarantor's reference number f
สมาชิกหมายเลข 4638270
สับสนกับประโยคนี้ ช่วนหน่อยครับ
College graduates with bachelor’s degrees are making more right out of school, on average, than their peers who graduated just two years prior. making more righ
สมาชิกหมายเลข 1977510
ภาษาอังกฤษ ตามประโยคเหล่านี้ควรแปลว่าอะไรครับ? รบกวนด้วยครับ
He leafed through a few pages. The printing was certainly the best he had ever seen, the quality and detail of the information staggering. "Yes, this is a
HMC
รบกวนอธิบายสองประโยคนี้ให้ฟังหน่อยครับบ
ตอนนี้ผมกำลังฝึกอ่าน a game of thrones อยู่ครับ มีที่ไม่เข้าใจเยอะเลยแต่พอจะนึกภาพออก แต่สองอันนี้ไม่เข้าใจจริงๆครับ โดยเฉพาะอันที่2 Ser Waymar had been a Sworn
สมาชิกหมายเลข 1754790
ประโยคนี้แปลว่าอะไรหรือครับ (อังกฤษ)
A possible first step in developing a nonsexist vocabulary with which to analyze the works of the nineteenth-century writer Elizabeth Gaskell would be to stop r
สมาชิกหมายเลข 3609612
คิงเพาเวอร์ซื้อโครงการมหานคร คุ้มไหม
คิดว่าเป็นดีลที่ดีไหม สำหรับคิงเพาเวอร์
ratchapak
หุ้น pace
คิดว่าหุ้นpace จะเป็นเหใือน ifec กับ earth มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 2917067
ศึกษาเวทมนตร์ทางบัญชีของ PACE ภาค 2
ภาคแรกอยู่กระทู้นี้ครับ https://pantip.com/topic/36801003 https://www.set.or.th/set/pdfnews.do?newsId=15233173731081&sequence=2018033186 จากการขายโรงแรมและจ
huatoh
อยากเรียนต่อต่างประเทศ แต่ฐานะไม่พร้อม ขอคำแนะนำเรื่องทุนการศึกษาค่ะ
สวัสดีค่ะพี่ ๆ ทุกท่าน หนูกำลังจะขึ้นชั้น ม.4 ในปีการศึกษาที่จะถึงนี้ค่ะ และมีความตั้งใจอยากศึกษาต่อในระดับมหาวิทยาลัยที่ต่างประเทศ อย่างไรก็ตาม ทางครอบครัวของห
สมาชิกหมายเลข 8297106
อยากทราบข้อแตกต่างระหว่าง Footing กับ Foundation ครับ (งานก่อสร้างครับ)
ถามคนรู้จักก็บอกว่า ไม่ทราบความแตกต่าง และมักรวมกันเรียกเป็น "ฐานราก" ไปเลย พยายามค้นหาข้อมูลใน Google แล้วครับ บางที่ก็เรียกฐานรากว่า Footing บางที่ก
เพื่อมหาชน
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Phrase "at its fastest pace", "at the fastest pace", "at a fast pace" แปลว่าอะไรเหรอครับ
ใช่แปลว่า "อย่างรวดเร็วรึป่าวครับ" หรือว่ายังไง งงมากกเลยครับ พยายามค้นหาทั่วทั้งอาจารย์ Goo ก็ไม่ได้คำตอย ได้แต่เดาๆว่า แปลว่า "อย่างรวดเร็ว" วอนผู้รู้ช่วยทีครับผม