หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ความหมายของ Honeymoon แปลเป็นไทยแบบไหนถึงจะทันสมัยในยุคนี้
กระทู้คำถาม
ภาษาไทย
แต่งงาน
ประสบการณ์ชีวิตคู่
ฮันนีมูน
ภาษาอังกฤษ
ในยุคดิจิตัลสมัยนี้ ถ้าจะหาคำนิยามของคำว่า Honeymoon ควรตรงกับคำว่าไรดี
"ทีรักไปดื่มน้ำผึ้งพระจันทร์" มันดูโรแมนติกนะแต่ดูไม่ค่อยเข้ากับยุคสมัย ใครมีคำแปลที่สอดคล้องกับค่านิยมของคู่รักสมัยใหม่มั้ยค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
“คุณมีหัวใจของฉันมานานแล้ว” ภาษาอังกฤษเขียนยังไงให้ใก้ลเคียงสุดคะ
“คุณมีหัวใจของฉันมานานแล้ว” -ความตั้งใจคือ บอกรักโดยที่ไม่ใช้คำว่ารัก คือให้เข้าใจว่าเค้ามีหัวใจของเรามานานละนะ เรารู้สึกกับเขาแล้ว ประมาณนี้ค่ะ พอดีจะเขียนการ์
สมาชิกหมายเลข 5038003
โรแมนติค แปลเป็นไทยว่าอะไรดีครับ
ประเทศเราใช้ทับศัพท์จนเข้าใจความหมายกันเป็นอย่างดี แต่พอคิดจะลองแปลเป็นไทย ไม่รู้ว่าจะแปลว่าอะไรดี อยากลองฟังความเห็นเพื่อนๆครับ ^^ "บรรยากาศชวนรัก ?"
สมาชิกหมายเลข 3326854
อยากทราบความหมายของพิธีแต่งงานค่ะ เช่นแห่ขันหมากทำไม?
อยากทราบความหมายของพิธีแต่งงานแบบไทยค่ะ ว่าแต่ละอย่างหมายถึงอะไร คือในเวปต่างๆมักมีแต่ความหมายของข้าวของมงคลที่ใช้ แต่อยากรู้ ความหมายของพิธีหน่ะค่ะ ว่า 1. พิธี
สมาชิกหมายเลข 3611633
[ชวนคุย].... "แฟน" ในนิยามความหมายของคุณ เป็นอย่างไร ....
ขอตั้งเป็นกระทู้ชวนคุยละกันนะคะ เนื่องด้วย จขกท ไม่ค่อยเข้าใจว่า คำว่า "แฟน" ต้องปฏิบัติตัวแบบไหน ควรทำอะไรบ้าง นอกเหนือจากมีความรู้สึกดี รู้สึกรัก ห่
สมาชิกหมายเลข 2865911
ผู้ชายที่ให้ "ดอกบัว" กับผู้หญิง... ความหมายที่ให้คืออะไรหรอคะ
ถ้าแบบมาเป็นช่องี้ สาวๆจะรับมั้ยคะ หรือยังไง 🤔🤔😂😂 นึกภาพดอกบัวช่อใหญ่ๆ จัดแบบสากลนะ ไม่ใช่แบบในวัดนะคะ แล้วคืออยากถามคุณผู้ชายค่ะว่า ทำไมถึงเลือกที่จะให้ &q
Rose DeWitt Bukater
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
หน่วนนับคำว่า Pack เขียนภาษาไทย ให้ถูกต้องแบบไหน
สอบถามคำเขียนที่ถูกต้อง 1. เขียนเป็นหน่วยนับ เป็น รับน้ำเปล่า 2 pack คำว่า Pack ต้องเขียนอย่างไรครับ แพค แพ็ค แพ็ก 2. เขียนบอกลูกค้าว่า กำลังแพคสินค้า (เขียนแบบ
สมาชิกหมายเลข 1073973
พรีเซ็น หรือ พรีเซ็นท์ หรือ พรีเซ็นต์ อันไหนถูกครับ?
คือผมเถียงเรื่องงานระหว่างคำว่า พรีเซ็น หรือ พรีเซ็นท์ หรือ พรีเซ็นต์ มันมีความหมายเดียวกันไหมครับ
สมาชิกหมายเลข 4681225
ผมพึ่งเชื่อวันนี้ว่าคู่ชีวิตที่ดีควรเสมอกันในทุกเรื่อง
กระทู้พูดคุย+ระบายความอัดอั้นครับ เข้าใจในวันนี้แหละว่าการเลือกคู่ชีวิตต้องเลือกระดับใกล้เคียงกัน สมัยวัยรุ่นใครบอกก็ไม่เชื่อหรอก เน้นสวยถูกใจคนนี้เป็นพอ ผมกับภ
สมาชิกหมายเลข 1540781
แฟนไปดูคอนเกาหลีเป็นหมื่นๆ แต่ไม่มีเงินเปลี่ยนยางรถอายุ9ปี
สวัสดีครับ ตอนนี้ผมหนักใจกับเรื่องการดูแลรถของแฟนมากๆ บอกให้เปลี่ยนอะไหล่อะไรก็บอกว่า "ไม่มีเงิน เดี๋ยวค่อยเปลี่ยน" แบบนี้มานานมากแล้วครับ . - น้ำมันเ
สมาชิกหมายเลข 5801653
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาไทย
แต่งงาน
ประสบการณ์ชีวิตคู่
ฮันนีมูน
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ความหมายของ Honeymoon แปลเป็นไทยแบบไหนถึงจะทันสมัยในยุคนี้
"ทีรักไปดื่มน้ำผึ้งพระจันทร์" มันดูโรแมนติกนะแต่ดูไม่ค่อยเข้ากับยุคสมัย ใครมีคำแปลที่สอดคล้องกับค่านิยมของคู่รักสมัยใหม่มั้ยค่ะ