หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ศัพท์ทางทหารคำว่า Beach Reconnaissance,Post Reconnaissance และ Beach Clearing มีความหมายว่าอะไรบ้าง???
กระทู้คำถาม
อาวุธยุทโธปกรณ์
หน้าต่างโลก
ภาษาต่างประเทศ
อยากรู้ว่า Beach Reconnaissance,Post Reconnaissance และ Beach Clearing มีความหมายว่าอะไรบ้าง คือโดยส่วนตัวเข้าใจว่า Beach Reconnaissance คือการลว.ชายหาด Beach Clearing คือการเคลีย์พื้นที่ชายหาดก่อนยกพลขึ้นบก แต่คำว่า Post Reconnaissance เราไม่รู้ความหมาย แล้วอยากรู้อีกว่ามันต่างจากการ Amphibious Reconnaissance และ Deep reconnaissance ยังไง
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยคนี้ ถือว่าคลุมเครือไหมครับ
The authorities have revoked their original decision to allow development of this rural area. จากประโยคข้างบน ผมถอดความออกมาได้สองความหมายซึ่งตางกันมาก ก็คือ Th
สมาชิกหมายเลข 6800852
gerund มี object ได้ไหมครับ??
คือผมเข้าใจว่า gerund นั้นคือ noun ชนิดหนึ่งซึ่งตามความเข้าใจแล้วเมื่อมันเป็น noun มันก็ไม่สามารถมี object ได้ แต่บางประโยคอ่านแล้วไม่เข้าใจ ว่า ตัวที่ตามมาคืออ
นายสุขเสมอ
ศัพท์ทางทหาร
อยากรู้ว่าในศัพท์ทางทหาร คำว่า Close protection ต่างจาก VIP protection ยังไง แล้วคำว่า Combat search and rescue ต่างจาก Search and rescue ยังไง แล้ว Counter-dru
สมาชิกหมายเลข 3655742
Adverbial clause
Office fired after taking things too far while arresting man in wheelchair. ประโยค: after taking things too far กับ ประโยค: while arresting man in wheelchair 2
สมาชิกหมายเลข 2382135
ถามเรื่อง Compound Sentence หน่อยค่ะ วานผู้รู้
อยากรู้ว่า 1. Our car broke down; we came last. และ 2. Marine mammals kept in captivity suffer from stress; moreover, they can cause injuries. 3. Marine mammals
สมาชิกหมายเลข 3598860
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
คำว่า "อยาก" กับ "ต้องการ" ใช้ต่างกันอย่างไรคะ?
อยากทราบว่าการใช้คำว่า อยาก กับ ต้องการในภาษาไทยใช้ต่างกันไหมคะ เช่น ถ้าใช้ อยากข้าว กันต้องการข้าว แบบนี้ใช้อันไหนถูกคะ หรือถูกทั้งคู่แต่คนละความหมายไหมคะ? พอด
ฉันผู้มีความรู้น้อย
หน่วนนับคำว่า Pack เขียนภาษาไทย ให้ถูกต้องแบบไหน
สอบถามคำเขียนที่ถูกต้อง 1. เขียนเป็นหน่วยนับ เป็น รับน้ำเปล่า 2 pack คำว่า Pack ต้องเขียนอย่างไรครับ แพค แพ็ค แพ็ก 2. เขียนบอกลูกค้าว่า กำลังแพคสินค้า (เขียนแบบ
สมาชิกหมายเลข 1073973
จรวดหลายลำกล้อง BM-27 Uragan พายุจรวดที่เปลี่ยนสนามรบเป็นนรก
จรวดหลายลำกล้อง BM-27 Uragan พายุจรวดที่เปลี่ยนสนามรบเป็นนรก 1. นิยามและแนวคิดหลัก BM-27 Uragan หรือที่แปลว่า "พายุเฮอริเคน" คือระบบจรวดหลายลำกล้อง (M
Thai_Weapon
อเมริกาส่งมอบยานเกราะ Stryker ให้ไทยจำนวน 17 คัน...///////////
ข่าวการส่งมอบยานเกราะ Stryker จำนวน 17 คันของกองทัพสหรัฐอเมริกาให้กับกองทัพไทยได้รับความสนใจพอสมควร เพราะนอกจากจะถือว่าเป็นการช่วยเหลือแบบให้เปล่าที่มีมูลค่าค่อ
โก๋ไม่แก่
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
อาวุธยุทโธปกรณ์
หน้าต่างโลก
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ศัพท์ทางทหารคำว่า Beach Reconnaissance,Post Reconnaissance และ Beach Clearing มีความหมายว่าอะไรบ้าง???