หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลภาษาเกาหลีให้หน่อยครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาเกาหลี
แปล ให้หน่อย ครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
งานแปลภาษาแปลกันยังไง
เราสังสัยว่าปกติแล้วงานแปลภาษานี้เขาแปลทับไปเลยหรือแปลแยกออกมาถ้าแปลทับใช้โปรแกรมอะไร
สมาชิกหมายเลข 8231806
สวัสดีค่ะมีใครพอจะทราบมั้ยคะว่านิยายแปลอังกฤษหรือแปลไทยของเรื่องเลดี้มินต์อ่านได้ที่ไหนบ้างคะ ช่วยทีค่ะต้องการมาก😭😭
สมาชิกหมายเลข 8406453
ระหว่างอลิซ, ดาวิษ, และพลอย โจนส์ ใครแปลดีกว่ากัน
คือผมอ่านแต่ภาษาต้นฉบับเพื่อซึมซับสำนวนนักเขียน แต่นิยาย Romantic Comedy ผมอ่านต้นฉบับได้ลื่นไหลมาก แต่พอเป็นแฟนตาซี ผมอ่านต้นฉบับได้ไม่ลื่นไหล ต้นฉบับที่ว่าคือภาษาอังกฤษครับ ขอแท็กนวนิยายแฟนตาซีด้วยค
สมาชิกหมายเลข 7343391
(ข่าวดีประเทศไทย) Google Translate แปลคำว่า "เนรคุณ" เป็นภาษากัมพูชา ได้ถูกต้องเสียทีค่ะ
หลังจากมีคนใช้เล่ห์กระเท่ห์ ป้อนข้อมูลให้ Google Translate แปลคำว่า "เนรคุณ" ในภาษาไทย ไปเป็นภาษากัมพูชาว่า "กตัญญู" จนคนกัมพูชาพากันกตัญญู ต่อคนไทยกันยกใหญ่ ค่อนประเทศ มาเสียยาวนา
อวัยวะชิ้นนั้น
ทำนายฝัน
ในความฝัน เราฝันว่าตัวเองตั้งท้อง ท้องใหญ่มากอายุครรภ์น่าจะใกล้คลอด ท้องแฝดหญิง แปลความฝัน ทำนายความฝัน ดีไหมคะ
สมาชิกหมายเลข 3259534
รีวิวความรู้สึกหลังดูเรื่อง Hamnet (2025)
เป็นหนังที่การใช้ mood and tone ทำค่อนข้างออกมาดีมาก แสงและภาพสวยโดยที่อะไรมันยังดูเรียลอยู่ ทีมแปลทีมซับค่อนข้างดี เป็นเรื่องของปีนี้เลยที่รู้สึกว่าทีมแปลซับไทย เขียนคำค่อนข้างสวย เนื้อเรื่อง เราค
รักโอโนดะ ซาคามิจิ
Shunkashuutou Daikousha //Agents of the Four Seasons
https://www.youtube.com/watch?v=gQ3zWGj4icc นี่คือเนื้อเพลงและคำแปลจากวิดีโอที่ส่ง Kanji: 朧月夜 剣の鋭さ潜め Romaji: Oborozukiyo tsurugi no surudosa hisome แปลไทย: คืนจันทร์สลัว ซ่อนเร้นความคมแห่งคมดาบ Kanj
สมาชิกหมายเลข 7532772
ห่านป่าเหนือบินลงใต้ หงส์เต็มธรณี ไร้ที่ให้ร่อนลง... .
เค้าก็แปลให้อ่านอยู่นะคะ แค่อยากรู้ว่าเพื่อนๆ อ่านแล้ว นึกถึงอะไร เรา เขลา ค่ะ จิตมันคิดไปความหมายอื่นที่บิดเบือน ผิดเพี้ยนนิดหน่อย
แพรนรินทร์
เปิดขายเครื่องเสียงคอมโปมือสองกำไรขั้นต่ำ 500 - 800 ต่อชุดพอสวยไหมครับ
ชุดแรกหามาได้ 1‚500 ( เป็น 1‚500 ที่รวมต้นทุนค่าโน่นค่านี่แล้ว ) ผมเอามาเก็บงานทุกจุดเปลี่ยนอะไหล่ที่มีตำหนิไม่เกิน 300 เป็น 1‚800 หักลบทุกอย่างแล้ว ใช้เวลาไม่ถึงวัน ผมขายได้ 2&sbquo
เด็กชายหัวโปก
ถ้าอ่านEngออกแปลได้ แต่พอนำมาเรียงกันมันงงๆสลับยังไงไม่รู้
ปัญหาเกิดจากอะไร และควรแก้ยังไงดีค่ะ
สมาชิกหมายเลข 9287490
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาเกาหลี
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลภาษาเกาหลีให้หน่อยครับ