สอบถามเรื่องการแปล Attack on titan ของวิบูลย์กิจเล่มหลังๆหน่อยครับ

เนื่องจากช่วงแรกผมตามเก็บมาเรื่อยๆ จนถึงประมาณเล่ม10กว่าแล้วหยุดไป รู้สึกว่าการแปลเรื่องนี้แปลได้ชวนงงมากๆ ยิ่งอ่านยิ่งสับสนต้องมาตามสปอยสรุปอีกที

เลยอยากถามว่าสำนวนการแปลเล่มหลังๆนี่ดีขึ้นบ้างไหมครับ จะได้ตามเก็บสะสมต่อ อยากเอามาอ่านรวดเดียว ยิ้ม
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่