หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนแปลประโยคเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
กลอนภาษาอังกฤษ
พอดีจะเอาไปใช้ในสิ่งที่สำคัญมาก แต่เราก็ไม่แม่นภาษา รบกวนช่วยแปลให้หน่อยนะคะ เป็นภาษาสละสลวยก็ดีค่ะ เพราะมันจะอยู่กับเราไปตลอดชีวิตเลย
1. ขอให้พรุ่งนี้ไม่มีโชคร้าย
2. อย่าดูถูกตัวเอง (ใช้ don't underestimate myself หรือเปล่าคะ หรือมีคำสวยๆกว่านี้)
ขอบคุณล่วงหน้านะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ใครรู้หลักไวยากรณ์ภาษาอังกฤษช่วยหน่อยค่าาาา
คือพรุ่งนี้เรามีกิจกรรมที่จะต้องเสนอภาษาอังกฤษวัันละคำ แล้วเราไปเห็นประโยคนึงสะดุดตามากค่ะ ว่า I'm working on myself for myself by myself จริงๆเราก็พอแปลได้นะคะ แต่เราอยากได้คำแปลที่แปลแล้วเข้าใจง่าย
สมาชิกหมายเลข 3827419
ประโยคจากละครค่ะ แปลเป็นประมาณนี้ได้มั้ยเอ่ยย
จากประโยคนี้ค่ะ จากละครเรื่องสูตรเสน่หา เป้นตอนที่ครูกุ๊กพูดกับอลิน "คุณรักเขาเพราะเขาสมบูรณ์แบบ หรือว่า...เพราะคุณรักเขา... เขาถึงเป็นคนสมบูรณ์แบบ" เป็น... You love him because he's perfe
spunker
Don't Thai to me. แปลว่า อะไรเหรอครับ
ตอนนี้พวกเขมรใช้กันเยอะเหลือเกิน
สมาชิกหมายเลข 6392772
"a little" บางทีมันไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย (ในบางบริบทความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ)
"A little" บางทีไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย หรือ ตัวเล็ก (small in amount or size) บางทีความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ บางทีคำว่า a little มันแปลว่า "ไม่ต้องยับยั้งชั่งใจอย่างที่เคย แ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คิดว่านิยายกำลังภายยุคนี้ยังสนุกอยู่ไหม?
ลองเข้ามาคุยกันได้ครับ เพราะผมเองก็มีเรื่องหนึ่งที่เพื่งไปอ่านมา แล้วรู้สึกว่าเป็นเว็บที่แปลนิยายจีนได้ดี เลยอ่านไปยาวๆ เรื่องที่อ่านคือ อภินิหาร หนึ่งราชันหมื่นอัตลักษณ์ https://kawebook.co/283X &nbs
สมาชิกหมายเลข 5636757
ขอความช่วยเหลือ ผู้ที่เก่งภาษาอังกฤษค่ะ อยากให้ช่วยแปลประโยคสำคัญเพื่อนำไปใช้ในภารกิจด่วนค่ะ
เป็นประโยคภาษาไทยค่ะ 2 บรรทัดค่ะ แปลเป็นภาษาอังกฤษ ขอความช่วยเหลือจริงๆค่ะ เพราะ 2 บรรทัดที่ว่า อยากแปลให้เป็นภาษาสละสลวยค่ะ ขอบพระคุณมากจริงๆค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2178387
(กระทู้ร้อนใจ) รบกวนแปลข้อความนี้หน่อยนะคะ ขอบคุณค่ะ
เราแปลแล้ว แต่ไม่แน่ใจว่าจะถูกมั้ย ไม่เก่งค่ะ รบกวนช่วยแปลทีนะคะ ประโยคนี้แปลว่าอะไร ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ One good deed can shift the weight of the world. Never underestimate what ONE kind act towards
น้ำผึ้งอาบยาพิษ
ถามคนที่ชอบนิยายแปลหน่อยซิคะว่าภาษา รูปประโยคของนิยายแปลมันดูโดดเด่น สละสลวยสวยกว่านิยายไทยปกติอย่างไรคะ
เป็นเรื่องของความลับ
ประโยคง่ายๆแบบนี้ ถ้าจะแปลแบบสละสลวยเขียนยังไงดีอะคะ
A:money money money !! u know that ?? M:555. I know
สมาชิกหมายเลข 704706
📖 คนจีนที่เรียนไทยผ่านบทกวี แชร์ประโยคจีนที่แปลแล้วรู้สึกดี 🌸
1. 我命由我不由天 โชคชะตาของข้า ข้าเป็นคนกำหนด ไม่ใช่สวรรค์ 2. 也无风雨 也无晴 ไม่มีลมฝน ไม่มีแดดใส 3. โพสต์นี้จะทยอยอัปเดตเรื่อย ๆ นะคะ :)
สมาชิกหมายเลข 8881059
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
กลอนภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนแปลประโยคเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
1. ขอให้พรุ่งนี้ไม่มีโชคร้าย
2. อย่าดูถูกตัวเอง (ใช้ don't underestimate myself หรือเปล่าคะ หรือมีคำสวยๆกว่านี้)
ขอบคุณล่วงหน้านะคะ