หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คุณโสภณา เชาว์วิวัฒน์กุล สำนวนการแปลดีมั้ยคะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
นิยายแปล
หนังสือนิยาย
It (ภาพยนตร์)
ได้ข่าวว่า IT(อิท) ของ Stephen King จะพิมพ์ใหม่ แต่เปลี่ยนคนแปล
ส่วนเวอร์ชั่นเก่า คุณสุวิทย์ ขาวปลอด เป็นผู้แปล
เลยอยากถามความเห็นของคนที่เคยอ่านผลงานการแปลของทั้ง 2 ท่านมาแล้วค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
หนังสือ The New Buffettology (ผู้แปล พรชัย รัตนนนทชัยสุข) กับ Buffettology (ผู้แปล ดร. สมจินต์ ศรไพศาล...)
เหมือนหรือไม่เหมือนกันครับ พอดีจะซื้อออนไลน์ เห็นหนังสือชื่อคล้ายกัน กับผู้เขียนคนเดียวกัน Marry Buffett (แมรี่ บัพเฟ็ตต์),David Clark (เดวิด คลาร์ค) แค่คนแปลต่
สมาชิกหมายเลข 1089076
เรื่องแปลของ คุณเทศภักดิ์ นิยมเหตุ No Time for Sergeants
เหมือนเคยเห็นท่านแปลลงนิตยสาร ชาวกรุง ใช่ไหมครับ ไม่ทราบเป็นบทประพันธ์ของ Mac Hyman หรือเปล่าครับ
bondia
สอบถามข้อมูลหนังสือและนักแปล The Prince ภาษาไทย
พอดีต้องเขียนงานที่มีส่วนเกี่ยวกับหนังสือ The Prince ฉบับของนักแปลสองคนนี้ที่ออกมาในปี 2559 คือ คุณสรวงอัปสร กสิกรานันท์ (ชื่อปกว่า เจ้าผู้ครองนคร) สนพ. แอร์โรว
สมาชิกหมายเลข 5080219
ตามหาวรรณกรรม Classics แปล
มีโอกาสได้ยืมหนังสือเรื่อง Thelma (เต็ลมา) 1887 มารี คอเรลลี เขียน ศ.ร.เรียบเรียง จากหอสมุดมหาวิทยาลัย ตอนนี้อ่านถึงหน้า 109 แล้ว รู้สึกติดมาก สนุกมากๆเลย มันดู
สมาชิกหมายเลข 2762041
อยากถามเรื่องผู้แปล Elizabeth II The Steadfast ครับ
ผมกำลังติดตามซีรีส์ The Crown แต่เนื่องจากไม่ได้เรียนปวศ.อังกฤษมา และสำเนียงอังกฤษฟังยาก มีผู้แนะนำหนังสือเล่มนี้ สั่งทางออนไลน์ วันนี้ได้หนังสือแล้ว เขียนโดยท่
TidteeToomtam
นักเรียนยุคนี้ หรือผู้คนสมัยนี้ ยังใช้ Dictionary เป็นแบบเล่มกันอยู่หรือเปล่าครับ
เมื่อเช้าไปเจอ Dictionary พจนานุกรม อังกฤษแปลเป็นอังกฤษ ของตัวเองเล่มหนึ่งครับ เก่ามากๆ อายุเล่มนี้ 46 ปีแล้ว เมื่อก่อนยุคโทรศัพท์มือถือ ก่อนยุค อินเตอร์เน็ต ขา
totoonline
ทำไมเว็บแปลมังงะ เช่น Nekopost.net และ MangaDex และ MangaKakalot ด้วย ไม่ได้ลิขสิทธิ์ ครับ
คือ ผมไม่ค่อยรู้เรื่อง หากเข้าใจอะไรผิดก็ขอโทษด้วย แต่ สงสัย ว่า เว็บเหล่า ต่างกับ kissanime ยังไง.. เว็บแปล ไม่สร้างความเสียหายให้ คนทำการ์ตูนเหรอครับ มีนักเขี
สมาชิกหมายเลข 7199040
ทำไมสมัยนี้มีแต่หนังสือแปลที่แปลได้แย่ตีพิมพ์ออกมาขายครับ
โดยเฉพาะหนังสือที่แปลจากภาษาอังกฤษ ผมแปลเองยังดีกว่าแต่ผมแค่ไม่มี connection กับสำนักพิมพ์
สมาชิกหมายเลข 7343391
มีนักเขียนคนไหนที่เข้าไปใน x แล้วรู้สึกหดหู่บ้างมั้ยคะ
สวัสดีค่ะ เราเป็นนักเขียนคนนึงที่พึ่งเข้าวงการได้ไม่นาน เดิมทีเราเป็นคนชอบวาดรูปมาก ๆ ค่ะ หรือเรียกได้ว่าเป็นนักวาดคนนึงเลย จนอยู่ดีๆก็นึกคึกอยากแต่งนิยายขึ้นมา
สมาชิกหมายเลข 8254191
ถามแฟนนิยายThe sixth sense สื่อรักสัมผัสหัวใจ ช่วยเรียงลำดับความสนุกของหนังสือแต่ละเล่มสำหรับคุณนะครับ
กำลังเพิ่งมาได้ติดตามละครเมื่อคืน ติดเลย อยากไปหาหนังสือมาลองอ่านดู เลยอยากรู้ว่าแฟนนิยายคิดว่าเรื่องไหนสนุกน่าติดตามที่สุดครับ
Boythekiller
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
นิยายแปล
หนังสือนิยาย
It (ภาพยนตร์)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คุณโสภณา เชาว์วิวัฒน์กุล สำนวนการแปลดีมั้ยคะ
ส่วนเวอร์ชั่นเก่า คุณสุวิทย์ ขาวปลอด เป็นผู้แปล
เลยอยากถามความเห็นของคนที่เคยอ่านผลงานการแปลของทั้ง 2 ท่านมาแล้วค่ะ