หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ตามรอยดราม่าแปลซับซีรีส์จีน [ 2 ]:ให้กำลังใจคนแปลซับ ผิดเป็นครู
กระทู้สนทนา
นักแปล
ภาษาจีน
ซีรีส์จีน
ซีรีส์ฮ่องกง-ไต้หวัน
Google Translate
เครดิต
https://www.facebook.com/PrinCEssFin.SaaP/photos/a.277232902459733.1073741827.276902312492792/753393078177044/?type=3&theater
ยกท่อนแนะนำตัวละครชื่อ "เหยียนเฟิง" มาให้ดู แบ่งเป็น 13 รูป ที่น่าจะปรับปรุงคำแปลคือ รูปที่ 2, 4, 8, 9, 10, 11 และ 12
รูปที่ 10, 11 และ 12 เป็นประโยคเดียวกัน เวลาแปลต้องคำนึงถึงความหมายที่เกี่ยวเนื่องกันทั้ง 3 รูป
不仅在武艺上尽得唐云龙真传,兵法造诣更是青胜于蓝。
ในซับแปลว่า "ไม่รู้ที่มาของวรยุทธ เป็นดั่งมังกรเคลื่อนไหวในม่านเฆม นำกองทัพรบชนะอย่างงดงาม"
ความหมายที่ถูกต้องคือ "ไม่เพียงด้านวรยุทธที่ได้รับถ่ายทอดจากถังหวินหลงมาหมดสิ้น พิชัยสงครามก็ยิ่งเก่งกว่าอาจารย์"
青胜于蓝 ในรูปที่ 12 หมายความว่า คนรุ่นใหม่เก่งกว่าคนรุ่นก่อน
<<<<<<<<<<<<<< O >>>>>>>>>>>>>>>>>>
<<<<<<<<<<<<<< O >>>>>>>>>>>>>>>>>>
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
กลายเป็น Page ข่าวแนวกีฬา รายงานผล เลือกตั้งBNK48เยอะกว่า ข่าวบันเทิงทั่วไปหรือเปล่า
คือมันเงียบไปนิดทั้งๆเลือกตั้งครั้งแรก กลายเป็น Page แนวกีฬา ช่วยแชร์กระแสข่าว ส่วนเว๊ป ดราม่าดังๆหรือเพจไอดอล webใหญ่ๆอื่นๆ เงียบไม่ลงข่าวเลือกตั้งกันเลย เช่น sanook kapook mthai หรือ drama act,อีเจ
ZooGa13
AKB48 57th Single [Shitsuren, Arigatou] MV ซับไทย
อุ่นๆจากเตากับซับไทย MV เพลงใหม่ ซิงเกิ้ลลำดับที่ 57 ของ AKB48 จากผลงานการแปลของ FS-Lobby https://streamable.com/uun5r ปล. ทางทีมงานกระซิบมาว่าอัพซับไทยใส่ MV ต้นฉบับใน Youtube แล้ว รอทาง Oficial อน
สมาชิกหมายเลข 725396
Moon Lovers ซับไทยแบบเต็ม ๆ อีพี 9 มาแล้วค่ะ
ตามไปที่นี่เลยนะคะ https://www.facebook.com/seriesubthai/photos/a.429624133812811.1073741828.429569520484939/970981236343762/?type=3&theater
PaToi JG
📢📢กิจกรรม VoteforCher แรร์ทั้งนั้น
กิจกรรม VoteforCher แรร์ทั้งนั้น ปิดกิจกรรมเวลา 11:11น. แล้วจะประกาศผล 12:48 น. จึงเรียนมาเพื่อทราบ 1. ปิดไปเเล้ว 2.https://www.facebook.com/voteforcher/videos/2264922146875299/?__xts__ 3.แรร์ h
สมาชิกหมายเลข 4976712
หนังจีนชุดดีๆ ที่ช่อง3 ดองไว้
ตามภาพเลยจ้า ลิงค์โพสต์ https://www.facebook.com/JomyutClubFC/photos/a.336125323068451.98611.181177151896603/1405915702756069/?type=3&theater แหล่งที่มาจาก ชุมชนคนรักหนังจีนกำลังภายใน https:/
สมาชิกหมายเลข 815440
อ่านหนังสือราชการแล้วไม่ค่อยเข้าใจ ช่วยแปลไทยเป็นไทยให้หน่อย ?
https://www.facebook.com/bpct2556/photos/a.271177126367102.1073741855.224583347693147/909399542544854/?type=3&theater
สมาชิกหมายเลข 4093931
HBD MobileBNK48 โมบายล์ 12 ป้าย ใจกลางเมือง จากบ้านชาวเหรียญหยอดตู้
https://www.facebook.com/MobileTHfans/photos/a.128616390990424.1073741829.122526758266054/401968790321848/?type=3&theater https://www.facebook.com/MobileTHfans/ ขอคารวะหัวจิตหัวใจบ้านเหรียญหยอดต
สมาชิกหมายเลข 754533
ถ้า AUTTA ได้แปล Green Flash BNK48
Green Flash ถ้าให้ Autta แปลทุกคนคิดว่าเนื้อหาเพลงจะกินขาดเหมือน First Rabbit ไหม อันนี้คือดีมากๆ แล้วยิ่งท่อนแร๊พใน Green Flash อีก หลายๆท่อนถ้าแปลนี้ก็กินใจอยู่ไม่ใช่น้อยเลยนะเพลงนี้ แต่เพลงน
สมาชิกหมายเลข 7946789
ผู้ปกครองหัวจะปวด ครูเถียงสุดใจ "Major" แปลว่า โรงหนัง..!? What the hell..!? shit!!
เจอแบบนี้ ผู้ปกครองหัวจะปวด หลังพบชีทการเรียนของลูก เขียนคำแปล "Major" หมายถึง โรงหนัง พอไปถามครู เจอเถียงกลับสุดใจ จนต้องกลับมาเช็กการบ้านลูกใหม่หมด วันที่ 12 ก.พ. เจอแบบนี้ผู้ปกครองหัวจะป
สมาชิกหมายเลข 7806996
ร่วมประมูล รูปวาดน้องเรน the underClass สมทบทุนโหวตน้อง นิว bnk48
โปรเจค #Newdreamscometrue — กิจกรรมประมูลภาพน้องเรนจากซีรีส์ The Underclass ห้องนี้ไม่มีห่วย 😎 . กติกาการร่วมประมูล ✨ - รวมประมูลและใส่ร
สมาชิกหมายเลข 1045716
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาจีน
ซีรีส์จีน
ซีรีส์ฮ่องกง-ไต้หวัน
Google Translate
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ตามรอยดราม่าแปลซับซีรีส์จีน [ 2 ]:ให้กำลังใจคนแปลซับ ผิดเป็นครู
https://www.facebook.com/PrinCEssFin.SaaP/photos/a.277232902459733.1073741827.276902312492792/753393078177044/?type=3&theater
ยกท่อนแนะนำตัวละครชื่อ "เหยียนเฟิง" มาให้ดู แบ่งเป็น 13 รูป ที่น่าจะปรับปรุงคำแปลคือ รูปที่ 2, 4, 8, 9, 10, 11 และ 12
รูปที่ 10, 11 และ 12 เป็นประโยคเดียวกัน เวลาแปลต้องคำนึงถึงความหมายที่เกี่ยวเนื่องกันทั้ง 3 รูป
不仅在武艺上尽得唐云龙真传,兵法造诣更是青胜于蓝。
ในซับแปลว่า "ไม่รู้ที่มาของวรยุทธ เป็นดั่งมังกรเคลื่อนไหวในม่านเฆม นำกองทัพรบชนะอย่างงดงาม"
ความหมายที่ถูกต้องคือ "ไม่เพียงด้านวรยุทธที่ได้รับถ่ายทอดจากถังหวินหลงมาหมดสิ้น พิชัยสงครามก็ยิ่งเก่งกว่าอาจารย์"
青胜于蓝 ในรูปที่ 12 หมายความว่า คนรุ่นใหม่เก่งกว่าคนรุ่นก่อน