หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สับสนประโยคนี้นิดหน่อยครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
Elysium is the place at the ends of the earth to which certain favored heroes were conveyed by the gods after death. ตรง certain favored ตรงนี้ หมายถึงอ่ะไรอ่ะครับ ที่ผมเข้าใจคือแปลว่า แน่นอน แน่ใจ. พอมาเข้ากับประโยคนี้ทำให้ไม่เข้าใจอ่ะครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ทำไมประโยคในภาษาอังกฤษประโยคนี้ต้องทำ inversion ครับ ?
ประโยคแรก - She was very religious,as were most of her friends. ประโยคสอง - City dwellers have a higher death rate than do country people. สงสัยครับ 1.ว่าทำไมหลัง as และ หลัง than ถึงต้องทำ inver
สมาชิกหมายเลข 1372156
คัมภีร์ไบเบิล กล่าวว่า โลก"มี"ขอบ จริงมั้ย?
สืบเนื่องจากกระทู้ https://m.pantip.com/topic/37908390? แต่ไม่มีผู้รู้มาตอบทำให้กระทู้ตกไป ส่วนตัวผมยังคงสงสัย(ด้วยความบริสุทธิ์ใจ) และคงมีอีกหลายคนที่สงสัยเช่นเดียวกันนี้ วานผู้รู้มาคลายข้อสงสัยด้วย
สมาชิกหมายเลข 1557960
การรบกันของไทยและกัมพูชา
สมาชิกหมายเลข 9144792
ช่วยเเนะนำหนังมันส์ๆ เเนว Action, Adventure, Mystery เเบบจัดหนักให้น่อยครับ
ตามหัวข้อเลยครับ ผมชอบหนังเเนว Oblivion มากครับ (เสียดายไม่มีภาคต่อ มันคงไม่มีอ่ะไรให้ต่อเเล้วละมั้ง 555+) ขอเเบบ Action, Adventure, Mystery , Drama เเทรกโรแมนติกเข้ามาหน่อยก็ดี เเบบ The Host (เรื่องน
สมาชิกหมายเลข 2354612
ช่วยเเปลหน่อยค่ะ
It was like the breaking of a storm, furious and cruel, after the portent of black brooding clouds. It was like raging flames that burnt to cinder everything in the path of its wrath. The reports rece
สมาชิกหมายเลข 2265953
ช่วยแปลประโยคอังกฤษหน่อยค่ะ ขอบคุณนัก ๆ จ้าว
ไม่รู้จะแปลยังไงให้เป็นภาษาคน... 1. There were white out conditions in the town, the roads were impassible. 2. Check back tomorrow, I will see if the book has arrived. 3. I am happy to take your donat
สมาชิกหมายเลข 2933882
ขอถามความแตกต่างระหว่าง 2 ประโยคนี้ในภาษาอังกฤษ หน่อยครับ
The store honored the complaints that were less than 60 days old. The store honored the complaints, which were less than 60 days old. ประโยคแรกผมเข้าใจว่า ..... ร้านค้าจะพิจารณาข้อร้องเรียนที่มีอายุไม
นายสุขเสมอ
ช่วยแปลให้หน่อยครับ เกี่ยวกับ อีโบลา พอดีจะไปจ่างประเทศ
พอดีจองทัวร์ศรีลังกา และมีข่าวเกี่ยวกับ อีโบลา พรรคพวหที่จอง ก้อกลัว ไอ้เราก้อเลยหาข้อมูลให้. แต่แปลไม่เก่งรบกวนหน่อวครับ.ไม่อยากคืนทัวร์โดยไม่มีข้อมูล. อาจเยอะหน่อยครับ จากข่าวต่างประเทศ 1. A casual
robert mcdonal
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สับสนประโยคนี้นิดหน่อยครับ