หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
เวลาเขียนประโยคในภาษาอังกฤษแล้วมีคำเหมือนกันติดกันแบบนี้คือว่ายอมรับได้ไหมครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
เช่น
This is the market I went to to buy some vegetables.
ในกรณีจะใช้ comma ช่วยจะเหมาะสมไหมครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
นับว่า ถือว่า แปลเป็นภาษาอังกฤษแบบไหนถูกต้องครับ
ถ้าอยากจะพูดว่า มะเขือเทศถือว่าเป็นผลไม้ไหม พูดแบบไหนสื่อความหมายได้ใกล้เคียงที่สุดครับ ? Does the tomato count as a fruit ? Does the tomato consider as a fruit
สมาชิกหมายเลข 2415400
ถามเกี่ยวกับการแต่งประโยคภาษาอังกฤษ แบบนี้ใช้ได้ไหม ครับ
When the wind of change blows, some build walls, while others build windmills ถ้าจะต่อท้ายประโยคข้างต้นว่า ส่วนตัวฉัน ขี่มอเตอร์ไซค์ ใช้ว่า but I ride a motorcy
ใจบงการ
จะรู้ได้ไงครับ ว่าศัพท์ตัวไหนต้องเติมแบบใด [ภาษาอังกฤษ]
ขออนุญาตเอาประโยคจากหนังสือ grammar มานะครับ เช่น The food was so cold ..... (taste) that I decided to complain to the manager about it. ผมรู้ว่ามันคือ adj. แต่
สมาชิกหมายเลข 3735605
Held ไว้หน้าประโยคแปลว่าอะไรครับ
เช่น Held : The promise of the extra pay was supported by no consideration. แปลว่าอะไรครับ เหมือนแบบ ข้อสังเกตรึป่าวครับ
ไม่อยากเอ่ยนาม
satisfying และ satisfactory ใช้ต่างกันยังไง?
1. ทั้ง 2 คำแปลว่าน่าพอใจทั้งคู่หรือป่าวครับ 2. ใช้ต่างกันอย่างไร 3. ประโยค --> I am confident that we can reach a figure that is ......... to both of us. เต
Atsachi
ทำความรู้จัก 'Phonetics' ตัวช่วยในการอัพเกรดสำเนียงภาษาอังกฤษ! (An introduction to Phonetics)
Look who the cat's dragged in! 'ถึงเวลาทำความรู้จัก Phonetics!' ถึงเวลาแล้วแหละที่เราต้องมารู้จักกับภาษาศาสตร์อีกแขนงที่น่าสนใจมาก และที่สำคัญคือ 'มันจะเป็นตัวช
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ahh แปลว่าอะไร ในประโยคที่วัยรุ่นยุคนี้ชอบใช้กัน?
เจอมาหลายที่มาก เราที่เป็นเด็ก Gen z ไม่เข้าใจศัพท์นี้เลย เด็ก Gen alpha และ ฝรั่งใช้กันเยอะจนเป็นมีม ที่เห็นแทบทุกที่ --- ยกตัวอย่างเช่น --- goofy ahh cat goog
สมาชิกหมายเลข 8685592
day กับ days ต่างกันยังไงคะ
เจอประโยคหนึ่งในหนังสือเขียนว่า What's he doing these days ? ทำไมถึงเป็น these days แล้วต่างจาก this day ยังไงคะ ขอบคุณค่ะ
KCY
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
ภาษาอังกฤษคำว่า จนกว่าของจะหมด
โปรโมชัน -จนกว่าของจะหมด -จนกว่าโค๊ดจะหมด เค้าเขียนคำสั่นๆกันว่าไงครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 1661749
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
เวลาเขียนประโยคในภาษาอังกฤษแล้วมีคำเหมือนกันติดกันแบบนี้คือว่ายอมรับได้ไหมครับ
This is the market I went to to buy some vegetables.
ในกรณีจะใช้ comma ช่วยจะเหมาะสมไหมครับ