หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แปลเอกสารทะเบียนสมรสเอง มีบางคำที่แปลไม่ได้ รบกวนผู้รู้ช่วยหน่อยค่ะ??
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาไทย
ภาษาอังกฤษ
ด้านหลังทะเบียนสมรส ตรงประโยคที่กล่าวว่า
การใช้คำนำหน้านาม: คู่สมรสฝ่ายหญิง ประสงค์ใช้คำนำหน้านามว่า "นาง"
การใช้ชื่อสกุล: คู่สมรสฝ่ายหญิงมีความประสงค์ใช้ชื่อสกุลของฝ่ายชาย
รบกวนผู้ที่รู้ช่วยแปลให้หน่อยได้ไหมค่ะ please please
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เรียนรบกวนสอบถามคำแปลภาษาอังกฤษของเอกสารหนังสือสำคัญแสดงการตั้งชื่อรอง ค่ะ
เนื่องด้วยเราแต่งงาน แล้วนำนามสกุลสามีมาเป็นนามสกุลเรา ส่วนนามสกุลของเราเดิม ได้นำมาเป็นชื่อรองอ่ะคะ เลยเรียนรบกวนสอบถามคำแปลภาษาอังกฤษของหนังสือสำคัญแสดงการตั้
สมาชิกหมายเลข 4404034
รบกวนผู้รู้ช่วยแปลเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ ถูกต้องมั้ยคะ?
รบกวนผู้รู้ช่วยแปลให้หน่อยนะคะ พยายามแปลแล้วค่ะแต่คำมันดูไม่สวย ดูแปลกๆ ไม่แน่ใจด้วยค่ะ ว่าถูกมั้ย >> ทางบริษัทขอแจ้งให้ทราบรายชื่อบุคคลซึ่งเป็นตัวแทนทางบ
สมาชิกหมายเลข 3932789
ขอความช่วยเหลือค่ะ แปล "กลับมาใช้ชื่อสกุลเดิมของตน" เป็นภาษาอังกฤษอย่างไรให้ถูกต้องเพื่อขอวีซ่า
มีใครเคยแปลประโยคที่ว่า "กลับมาใช้ชื่อสกุลเดิมของตน" เพื่อแปลใบเปลี่ยนชื่อสกุล ช.๕ บ้างไหมคะ เราจะใช้ประโยคนี้ได้ไหมคะ Returning to their original sur
สฤก
หาหน้าเพจที่เป็นภาษาอังกฤษไม่เจอค่ะ กราบรบกวนท่านผู้รู้ทุกๆท่านสละเวลาช่วยแปลให้หน่อยค่ะ ขอบคุณค่ะ
คือว่าต้องส่งไปให้อดีตสามีที่ต้องการเปลี่ยนช่ือรถเป็นของเขาแต่เราด้อยและเดี้ยงเรื่องภาษา จึงต้องมาขอความกรุณาท่านผู้รู้เมตตาอนุเคราะห์กรุณาแปลให้ด้วยค่ะ กราบขอบ
สมาชิกหมายเลข 4287077
ช่วยต่อกลอนแปดให้หน่อยค่ะ เหลืออีกสองวรรค T^T
กลอนเกี่ยวกับครอบครัวค่ะ ครูเขากำหนดด้วยว่าคำลงท้ายของ วรรคที่1 ลงเสียงวรรณยุกต์ได้ทุกเสียง วรรคที่2 ลงเสียง เอก/โท/จัตวา วรรคที่3,4 ลงเสียง สามัญ/ตรี ตั้งแต่เร
สมาชิกหมายเลข 1613335
มีปัญหาเรื่องการฟังภาษาอังกฤษ
ไม่รู้ใครเป็นเหมือนกันบ้างผมสามารถแปลภาษาอังกฤษโดยการอ่านตัวอักษรได้ปกติ แต่มีปัญหาเรื่องกาารฟังพยายามยังไงก็ฟังคลิปสัมภาษรายการดังๆ ของต่างประเทศไม่ออก ต้องใช้
สมาชิกหมายเลข 7593546
ทำไมเว็บแปลมังงะ เช่น Nekopost.net และ MangaDex และ MangaKakalot ด้วย ไม่ได้ลิขสิทธิ์ ครับ
คือ ผมไม่ค่อยรู้เรื่อง หากเข้าใจอะไรผิดก็ขอโทษด้วย แต่ สงสัย ว่า เว็บเหล่า ต่างกับ kissanime ยังไง.. เว็บแปล ไม่สร้างความเสียหายให้ คนทำการ์ตูนเหรอครับ มีนักเขี
สมาชิกหมายเลข 7199040
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
[How to] ภาษาอังกฤษเริ่มจากศูนย์ ต้องเริ่มตรงไหนมาดู! (สำหรับคนที่ไม่รู้ว่าจะเดินต่อไปทางไหนดี)
How you doin'?! “อยากเก่งภาษาอังกฤษต้องเริ่มเรียนจากตรงไหนดี?” เป็นคำถามที่มีคนเข้ามาถามผมบ่อยมากที่สุดเลย และเมื่อมันเป็นดังนั้น กระทู้นี่ผมเลยจะมาอธิบายให้ดูค
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
มีอะไรแนะนำสำหรับ first jobber มั้ยคะ
พึ่งเรียนจบมาใหม่ๆเลยค่ะ ตอนนี้ว่างงาน2เดือนแล้ว กำลังจะเริ่มหางานทำ แอบตื่นเต้นนิดหน่อยคะ กังวลเรื่องการสัมภาษณ์งานสุดๆ
สมาชิกหมายเลข 6693397
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาไทย
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แปลเอกสารทะเบียนสมรสเอง มีบางคำที่แปลไม่ได้ รบกวนผู้รู้ช่วยหน่อยค่ะ??
การใช้คำนำหน้านาม: คู่สมรสฝ่ายหญิง ประสงค์ใช้คำนำหน้านามว่า "นาง"
การใช้ชื่อสกุล: คู่สมรสฝ่ายหญิงมีความประสงค์ใช้ชื่อสกุลของฝ่ายชาย
รบกวนผู้ที่รู้ช่วยแปลให้หน่อยได้ไหมค่ะ please please