หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
youthful abandon แปลว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
วิชาการ
Google Translate
คิดว่ามันน่าจะเป็นคำศัพท์เกี่ยวกับเด็กวัยรุ่น อย่างพวกปัญหาวัยรุ่นงี้
เราพยายามแปล ก็แปลได้ว่า "การทอดทิ้งวัยรุ่น", "การละทิ้งความอ่อนเยาว์" มันฟังดูตลกๆ อ่ะ
ใครรู้ศัพท์นี้ช่วยแปลให้หน่อยค่ะ จะขอบคุณมาก
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ความละเอียดอ่อนของการใช้ each และ every ในภาษาอังกฤษ
พูดถึงการใช้ “each” และ “every” ที่จัดว่าเป็นแกรมมาร์ระดับ beginner แต่มีความละเอียดอ่อนหลายจุดที่หลายคนยังไม่เข้าใจครับ Each แปลว่า “แต่ละ” Every แปลว่า “ทุ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ทำไม "input" ออกเสียงว่า "IM-put" (และทำไม in- ถึงกลายเป็น il-, ir ในคำว่า illegal และ irresponsible)
คำว่า "input" (แปลว่า การป้อนเข้า / ข้อมูลที่นำเข้า) เวลาออกเสียงจริง ๆ จะกลายเป็น "IM-put" ไป ทำไมเสียง /n/ มันกลายเป็น /m/ ในคำนี้ครับ? . ผมจะพยายามอธิบายว่า input มันกลายเป็น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ศัพท์ภาษาอังกฤษ 2 ตัวนี้ รวมกันสามารถแปลตรงๆตัวได้เลยไหมครับ ? รบกวนช่วยดูหน่อยครับ
คำพวกนี้ครับ แปลใน google translate แล้ว งงๆ ครับ softsoft พิมพ์ติดกันมันแปลได้ว่า อ่อนนุ่ม จริงๆแล้ว คำว่า soft คำเดียวก็น่าจะโอเคแล้ว อีกคำคือ soft spirit มันแปลว่าจิตวิญญาณที่อ่อนนุ่ม ตรงๆตัวแบบน
สมาชิกหมายเลข 791792
The care of strangers แปลว่าอะไรคะ
เราเปิดพจนานุกรม อังกฤษ-อังกฤษ คำว่า abandon แล้วเจอตัวอย่างนี้ค่ะ The study showed a deep fear among the elderly of being abandoned to the care of strangers. ตอนแรกเราเดาศัพท์จากบริบทดู คิดว่าน่าจะ
สมาชิกหมายเลข 1044595
อยากเพิ่มคำศัพท์ภาษาไทยเพื่องานเขียน ทำอย่างไรได้บ้าง?
ผมเป็นนักศึกษาที่สนใจในงานด้านการแปล แต่ว่าส่วนตัวอ่อนภาษาไทยอย่างมาก คลังศัพท์ภาษาไทยน้อย ไม่ค่อยมีสุนทรียทางภาษา มีวิธีไหนบ้างที่ผมจะสามารถเพิ่มคลังคำศัพท์ และเพิ่มสุนทรียทางภาษามากขึ้น ***ผมเป็นค
Goal boi
ขอเทคนิคการทำข้อสอบreading พาร์ทเติมคำหน่อยค่ะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ เราอ่อนพาร์ทนี้มาก ที่เค้าจะให้คำศัพท์มาแล้วเติมในpassage คือหาศัพท์แล้ว ประโยคก็แปลได้ แต่พอให้้เลือกเติมก็เติมไม่ถูกสักที ใครพอมีเทคนิคหรือวิธีทำพาร์ทนี้บ้างคะ (ข้อสอบเป็น toeicอ่ะค่
สมาชิกหมายเลข 2908676
[Mr. Coffee รีวิว] To The Moon ไปให้สุดแล้วหยุดที่ดวงจันทร์
ตอนนี้ผมมีเพจแล้วนะครับ ไปติดตามอ่านย้อนหลังกันได้ครับ มีรีวิวซีรีส์เกาหลีกว่ามากกว่า 240 เรื่องครับ https://www.facebook.com/Mr.CoffeeKDramaReview หากต้องการฟังเป็นคลิปเสียง เชิญได้ที่ https://w
Mr. Coffee
อยากฟังภาษาอังกฤษออกค่ะ อ่อนภาษามากๆ ถึงมากที่สุดเลยค่ะ
เคยคิดแผนฝึกภาษาของตัวเอง ว่าจะเริ่มจากการท่อนศัพท์ตามพจนานุกรมเลย แต่ไม่รู้มาถูกวิธีไหม เพราะอ่อนคำศัพท์มาก ฟังแถบไม่ออกเลยว่าแปลว่าอะไรอะค่ะ เคยอ่านกระทู้แนะนำเกี่ยวกับการเตรียมตัวในการฝึกฟังพูดภา
สมาชิกหมายเลข 1578510
แนะวิธีเรียนอังกฤษแบบง่ายๆด้วยเพลง ใครอ่อนทักษะการฟังและเขียนอิงลิชเจ้าจงเข้ามาาา!!!
สวัสดีนาจาาา พบกับทาชี่คนเดิม เพิ่มเติมคือสาระ สำหรับคนที่ อ่อนเรื่องทักษะการฟัง กับ การเขียน เรามีวิธีมาแนะนำ ซึ่งเราก็กำลังทำอยู่ตอนนี้เหมือนกัน เราก็อ่อนด๋อยเรื่องฟังอยู่บ้าง มันจึงช่วยได้มากเลยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 831008
รบกวนช่วยแปลคำศัพท์เกี่ยวกับเอ่อ...วิศวะ?? ไฟฟ้า?? อะไรพวกนี้หน่อยค่ะ
ต้องขอโทษก่อนเลยนะคะที่อธิบายไม่ถูกว่ามันคือศัพท์เกี่ยวกับอะไร เพราะไม่มีความรู้ด้านนี้เลยจริงๆ แต่คือเราต้องแปลงานให้น้อง แล้วซึ่งแบบไม่รู้ว่าคำศํพท์พวกนี้เราใช้ทับศัพท์ได้เลยไหม หรือมันมีคำแปลเฉพาะห
ยีราฟจอมซนบนยานเต่า
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
วิชาการ
Google Translate
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
youthful abandon แปลว่าอะไรคะ
เราพยายามแปล ก็แปลได้ว่า "การทอดทิ้งวัยรุ่น", "การละทิ้งความอ่อนเยาว์" มันฟังดูตลกๆ อ่ะ
ใครรู้ศัพท์นี้ช่วยแปลให้หน่อยค่ะ จะขอบคุณมาก