หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Squeeze, Squishy, Squidgy, Squidge, Squidging 5 คำนี้ต่างกันยังไงหรอคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
พอดีลองหาเจอแต่คำนิยามเป็นภาษาอังกฤษ เราที่อ่านไม่แตกก็งงๆน่ะค่ะ
ทราบว่า คำที่ 1,2-3,4-5 เป็นคนละความหมายกัน
ส่วนคำที่ 5 เราหาคำแปลแล้วไม่เจอ แต่ว่าเห็นคนต่างประเทศใช้กันน่ะค่ะ แหะๆ
ใครพอจะทราบความหมาย คำแปล ตัวอย่างการใช้งาน หรือความต่างของคำพวกนี้รบกวนด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอความช่วยเหลือจากคนเก่งภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
เราอยากรู้ว่าคำพวก comin’ movin’ ‘cause tryna’ อะไรแบบนี้คือเรียกว่าอะไรคะ มันไม่ใช่คำแสลงใช่ไหม คือถ้าเป็นคำย่อเราเรียกในภาษาอังกฤษว่ายังไง เพราะไปหาข้อมูลมา ค
สมาชิกหมายเลข 3555401
If you're looking at me through the right eye มีความหมายว่า
ตามชื่อกระทู้เลยค่ะ จริงๆคือลองแปลเองแล้วแต่ก็ยังงงๆอยู่ในบางคำน่ะค่ะ เช่นตรงประโยคว่า the right eye เห็นว่ามันยังมีความหมายอื่นอีก เลยไม่รู้จะตีความหมายประโยคอ
สมาชิกหมายเลข 5900978
สิ่งที่ควรรู้ในการฝึกพูด " British accent "
เรารู้หลักการออกเสียงแค่ไม่กี่อย่างเองค่ะ เช่น • ไม่ออกเสียงตัว R เวลาอยู่ท้ายคำ แล้วไม่มีคำอื่นเป็นสระต่อท้าย • การออกเสียงคำว่า Can't • คำว่า Stupid ออกเป็น S
สมาชิกหมายเลข 6791167
articles ใช้ยังไงคะ?
พวก a ใช้กับพยัญชนะนำหน้า an สระนำหน้าอะไรแบบนี้เราพอเข้าใจค่ะ แต่ส่วนเล็กๆน้อยๆที่เราเห็นเจ้าของภาษาเค้าใช้กันบางครั้งมันก็สับสน เราสังเกตก็เห็นว่าบางทีมันก็ใช
สมาชิกหมายเลข 4584942
be familiar with / be accustomed to / be used to ใข้ต่างกันยังไงคะ
ทั้ง 3 คำนี้ใช้ในบริบทที่ต่างกันอย่างไรคะ แล้วนอกจากนี้เราจะรู้ได้อย่างไรคะว่าคำศัพท์นี้ควรใช้ในบริบทแบบนี้ๆ ควรศึกษาจากตรงไหนคะ ว่าแบบคำนี้ก็ใข้แทนกันได้ หรือ
สมาชิกหมายเลข 5953673
คำว่า Chudai มันคืออะไร?
เข้าไปดู X (Twitter)แล้วมีคนพิมพ์คำว่า Chudai 🥵💦🤤 แบบนี้เต็มฟีด X เลย สงสัยว่ามันมีความหมายถึงอะไร?
สมาชิกหมายเลข 4757889
เฮีย เสี่ย ป๋า เจ้าสัว ต่างกันยังไงครับ
ตามหัวข้อเลยครับ ผมสงสัยเฉยๆ ใช้หลัก ตรรกะ อะไรในการใช้ครับ ขอบคุณครับ ไม่รู้จะ Tag ห้องไหนเลยครับ
สมาชิกหมายเลข 1694117
ที่เท้าแขน หรือ ที่ท้าวแขน เขียนอย่างไรถูก
ที่ท้าวแขน หรือ ที่เท้าแขน เขียนอย่างไรถูกตรงกับความหมายวอนผู้รู้บอกที เพราะหาในอินเตอร์เน็ตเห็นเขาใช้กันทั้ง 2คำ เลยสงสัยว่าใช้อันไหนกันแน่ถึงจะถูก
สมาชิกหมายเลข 4359429
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
ภาษาอังกฤษคำว่า จนกว่าของจะหมด
โปรโมชัน -จนกว่าของจะหมด -จนกว่าโค๊ดจะหมด เค้าเขียนคำสั่นๆกันว่าไงครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 1661749
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 1
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Squeeze, Squishy, Squidgy, Squidge, Squidging 5 คำนี้ต่างกันยังไงหรอคะ
ทราบว่า คำที่ 1,2-3,4-5 เป็นคนละความหมายกัน
ส่วนคำที่ 5 เราหาคำแปลแล้วไม่เจอ แต่ว่าเห็นคนต่างประเทศใช้กันน่ะค่ะ แหะๆ
ใครพอจะทราบความหมาย คำแปล ตัวอย่างการใช้งาน หรือความต่างของคำพวกนี้รบกวนด้วยนะคะ ขอบคุณค่ะ