หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนผู้รู้ช่วยแปลภาษาจาก QUOTE อันนี้ทีค่ะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
กลอนภาษาอังกฤษ
ไปเจอ Quote อันนี้มาค่ะ มันหมายความว่าอย่างไรค่ะ เห็นคนโพสเค้าโพสพร้อมรูปดอกไม้ที่เอาไปให้แฟน แปลว่าอย่างไรค่ะ
>>> If you like water you already like 72% of me!
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลประโยคเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
แปลเป็นภาษาอังกฤษแบบไหนถูกต้องที่สุดคะ อันที่เราใช้ คือ Before I die again. หรือ Before dying again. ไม่แน่ใจเลยค่ะ รบกวนด้วยนะคะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ <3 <3
สมาชิกหมายเลข 3729685
I commited to you หมายความว่าอย่างไรคะ
พอดีว่ามีแฟนเป็นต่างชาติค่ะ แต่ว่ามีคำนึงที่เค้าใช้บ่อยมาก ในเชิงที่เค้าอยากให้เรามั่นใจว่าเค้ารักเรา เข้าใจว่าเป็นความหมายเชิงบวก แต่อยากทราบความหมายจริงๆค่ะว่
สมาชิกหมายเลข 1378133
i want the best for you too ความหมายโดยละเอียด คนพูดกำลังหมายถึงอะไรคะ
คืออยากรู้ว่าความหมาย มัน คือ ฉันต้องการสิ่งที่ดีที่ดีที่สุดสำหรับคุณเหมือนกัน หรือมันแปลว่า ฉันอยากให้ที่ดีที่สุดสำหรับคุณเช่นกัน คะ คือเรื่องมีอยู่ว่า เราคุยก
สมาชิกหมายเลข 8452386
ผมพยายามรักษาคุณทั้งๆที่ผมก็สาหัสมามาก เขียนเป็นภาษาอังกฤษแบบนี้ถูกไหมคะ
ตามหัวข้อกระทู้เลยค่ะ เราเขียนว่า I will try to save you despite the fact that I'm in a coma แบบนี้โอเคมั้ยคะ หรือควรใช้ even though แทน despite the fact that
สมาชิกหมายเลข 1234974
รบกวนผู้รู้ เซื่ยนภาษาญี่ปุ่นค่าาาา
รบกวนด้วยค่าาา ถ้าอยากเขียน ประโยคนี้เป็นภาษาญี่ปุ่นที่สุภาพ ต้องเขียนว่าอย่างไรคะ I would like to submit this dissertation to you. Thank you very much for your
under_apron
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
พูดทับศัพท์ให้น้อยลงได้ไหม ฟังง่ายกว่าเยอะ
"ผมมีแพสชั่นกับเคสนี้มาก มายเซ็ตนี้ทำคอนเทนต์ได้ชัวร์ หยุดบูลลี่ บอดี้เชมมิ่งกันได้แล้ว มันไม่แฟร์นะ" คุณดูสิภาษาไทยที่เข้าใจได้ง่ายหายไปแทบหมด ฟังแล้
สมาชิกหมายเลข 2077948
ทำไมเว็บแปลมังงะ เช่น Nekopost.net และ MangaDex และ MangaKakalot ด้วย ไม่ได้ลิขสิทธิ์ ครับ
คือ ผมไม่ค่อยรู้เรื่อง หากเข้าใจอะไรผิดก็ขอโทษด้วย แต่ สงสัย ว่า เว็บเหล่า ต่างกับ kissanime ยังไง.. เว็บแปล ไม่สร้างความเสียหายให้ คนทำการ์ตูนเหรอครับ มีนักเขี
สมาชิกหมายเลข 7199040
ชาวพันทิปใช้ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวันกันบ่อยไหม
-ตอนทำงาน -อยู่กับคนในครอบครัว คุณใช้ภาษาอังกฤษมากน้อยแค่ไหน
สมาชิกหมายเลข 9349122
คนไทยพูดอังกฤษ พยายามพูดเป็นสำเนียงชาติไหนมากที่สุดครับ
อเมริกัน อังกฤษ ออสเตรเลีย หรือชาติไหนครับ ส่วนตัวผมคิดว่า สำเนียงอเมริกัน
สมาชิกหมายเลข 6392772
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
กลอนภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนผู้รู้ช่วยแปลภาษาจาก QUOTE อันนี้ทีค่ะ
>>> If you like water you already like 72% of me!
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ