The sun is nearly gone
เฑอะ ซัน อิส เนีย-ลิ กอน
the lights are turning on
เฑอะ ไลท์ อาร์ เทรน-นิ่ง ออน
A silver shine that
เอ ซีล-เฝอะ ไฌน แฑ็ท
stretches to the sea.
แซด-เซล ทู เฑอะ ซี
We stumbled on a view
วี แสตม-เบิล ออน เอ ฝยู
that's tailored made for two
แดทส เท-เลอะ เมด ฟอร์ ทู
What a shame those two
ฮว็อท เฌม โฑส ทู
are you and me.
อาร์ ยู แอ็นด เมย์
Some other girl and guy
ซัม อัฑ-เออะ เกิล แอ็นด ไก
Would love this swirling sky
วูด ลัฝ ฑิซ สเวิร์ล-ลิง ซไค
But theres only you and I
บัท แดส โอน-ลิ ยู แอ็นด ไอ
And we've got no shot.
แอ็นด หวีบ ก็อท โน ฌ็อท
This could never be
ฑิซ คูด เนฝ-เออะ บี
You're not the type for me
ยัวร์ น็อท เฑอะ ไทพ ฟอร์ มี
And not a spark in sight
แอ็นด น็อท เอ ซ-พาค อิน ไซท
What a, waste of a lovely night.
ฮว็อท เอ เวซท อ็อฝ เอ ลัฝ-ลิ ไนท
You say there's nothing here
ยู เซ แดร์ นัธ-อิง เฮียร
well let's make something clear
เว็ล เลทส์ เมค ซัม-ติง คเลีย
I think I'll be the one to make that call
ไอ ธิงค อิล บี เฑอะ วัน ทู เมค แฑ็ท คอล
And though you looked so cute
แอ็นด โธ ยู ลุค โซ คยูท
in your polyester suit
อิน ยุร พอล-อิเอ็ซเทอะ ซยูท
You're right, I'd never fall for you at all.
ยัวร์ ไรท ไอด์ เนฝ-เออะ ฟอล โฟร์ ยู แอ็ท ออล
And maybe this appeals
แอ็นด เมย์-บี ฑิซ แอฟ-เพียว
To someone not in heels
ทู ซัม-วัน น็อท อิน เฮียว
Or to any girl who feels
ออ ทู เอน-อิ เกิล ฮู ฟีลส์
There's some chance for romance
แดร์ ซัม ชานซ ฟอร์ โร-แมน
But I'm frankly feeling nothing
บัท แอม ฟแร็งค-ลิ ฟีล-อิง นัธ-อิง
(Is that so?)
(อิส แฑ็ท โซ)
Or it could be less than nothing
ออ อิท คูด บี เล็ซ แฑ็น นัธ-อิง
(Good to know! So you agree?)
(กุด ทู โน โซ ยู อัก-กรี)
That's right, what a waste of a lovely night.
แดทส ไรท ฮว็อท เอ เวซท อ็อฝ เอ ลัฝ-ลิ ไนท
ส่งมาที่นี้เลยก็ได้ครับ>>>
https://www.facebook.com/kukkika10
ช่วยตรวจให้หน่อยครับ เนื้อร้องอังกฤษแปลงเป็นคำอ่านไทย ผิดตรงไหนช่วยแก้หน่อยครับ
เฑอะ ซัน อิส เนีย-ลิ กอน
the lights are turning on
เฑอะ ไลท์ อาร์ เทรน-นิ่ง ออน
A silver shine that
เอ ซีล-เฝอะ ไฌน แฑ็ท
stretches to the sea.
แซด-เซล ทู เฑอะ ซี
We stumbled on a view
วี แสตม-เบิล ออน เอ ฝยู
that's tailored made for two
แดทส เท-เลอะ เมด ฟอร์ ทู
What a shame those two
ฮว็อท เฌม โฑส ทู
are you and me.
อาร์ ยู แอ็นด เมย์
Some other girl and guy
ซัม อัฑ-เออะ เกิล แอ็นด ไก
Would love this swirling sky
วูด ลัฝ ฑิซ สเวิร์ล-ลิง ซไค
But theres only you and I
บัท แดส โอน-ลิ ยู แอ็นด ไอ
And we've got no shot.
แอ็นด หวีบ ก็อท โน ฌ็อท
This could never be
ฑิซ คูด เนฝ-เออะ บี
You're not the type for me
ยัวร์ น็อท เฑอะ ไทพ ฟอร์ มี
And not a spark in sight
แอ็นด น็อท เอ ซ-พาค อิน ไซท
What a, waste of a lovely night.
ฮว็อท เอ เวซท อ็อฝ เอ ลัฝ-ลิ ไนท
You say there's nothing here
ยู เซ แดร์ นัธ-อิง เฮียร
well let's make something clear
เว็ล เลทส์ เมค ซัม-ติง คเลีย
I think I'll be the one to make that call
ไอ ธิงค อิล บี เฑอะ วัน ทู เมค แฑ็ท คอล
And though you looked so cute
แอ็นด โธ ยู ลุค โซ คยูท
in your polyester suit
อิน ยุร พอล-อิเอ็ซเทอะ ซยูท
You're right, I'd never fall for you at all.
ยัวร์ ไรท ไอด์ เนฝ-เออะ ฟอล โฟร์ ยู แอ็ท ออล
And maybe this appeals
แอ็นด เมย์-บี ฑิซ แอฟ-เพียว
To someone not in heels
ทู ซัม-วัน น็อท อิน เฮียว
Or to any girl who feels
ออ ทู เอน-อิ เกิล ฮู ฟีลส์
There's some chance for romance
แดร์ ซัม ชานซ ฟอร์ โร-แมน
But I'm frankly feeling nothing
บัท แอม ฟแร็งค-ลิ ฟีล-อิง นัธ-อิง
(Is that so?)
(อิส แฑ็ท โซ)
Or it could be less than nothing
ออ อิท คูด บี เล็ซ แฑ็น นัธ-อิง
(Good to know! So you agree?)
(กุด ทู โน โซ ยู อัก-กรี)
That's right, what a waste of a lovely night.
แดทส ไรท ฮว็อท เอ เวซท อ็อฝ เอ ลัฝ-ลิ ไนท
ส่งมาที่นี้เลยก็ได้ครับ>>>https://www.facebook.com/kukkika10