หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Along the line ความหมายคืออะไรค่ะ เป็นสำนวนหรือ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
วิชาการ
ตามหัวข้อเลยค่ะ สงสัยว่าใช้ในสถานการณ์อะไร ยังไง ขอบคุณค่ะ ขอถามผู้รู้หน่อย
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สถานการณ์ของพรรคประชาชนเมื่อต้องเลือก
ทำให้นึกถีงสำนวนในภาษาอังกฤษสำนวนหนึ่งที่น่าจะเข้ากับสถานการณของ พรรคประชาชน " between Scylla and Charybdis " จะเลือกทางไหนที่เสียหายน้อยที่สุด
สมาชิกหมายเลข 1570207
"เสือข้ามห้วย", "เสือลากหาง" เป็นลักษณะไหน แปลว่าอะไรได้บ้างคะ
โดยสำนวน น่าจะหมายถึง ล้ำแดน ข้ามถิ่น คล้ายเสือข้ามกลิ่น จองกันคนละฟากห้วยแล้ว ถ้าข้ามก็อาจมีทะเลาะกัน แบบนี้หรือเปล่าคะ ส่วน "เสือลากหาง" ก็จะประมาณชื่อมวยลายลาว หรือมวยลาว แต่ท่ารำมวย น่า
อวัยวะชิ้นนั้น
"ขอเป็นข้ารองพระบาททุกชาติไป" จะแปลเป็นภาษาอังกฤษ ควรแปลหรือใช้สำนวนอะไรถึงจะได้ความหมายที่แท้จริงครับ
ขอเป็นข้ารองพระบาททุกชาติไป
สมาชิกหมายเลข 2640035
"ใช้เส้นสาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
มมติจะพูดว่า “เธอใช้เส้นสายช่วยให้ได้รับงานนี้” เราจะบอกประมาณ... 📌 “She used her connections to help get this job.” หรือเปลี่ยนคำว่า connections เป็น network ก็ได้ (network ไม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คอลัมน์สำหรับผู้เยี่ยมชมครั้งแรก แฟล็กต่างๆ ที่ใช้ใน F1 มีอะไรบ้าง และมีความหมายว่าอย่างไร?
เมื่อรับชม F1 หรือมอเตอร์สปอร์ตอื่นๆ คุณจะเห็นธงหลากสีและลวดลายโบกสะบัดอยู่ข้างสนามแข่ง และคุณจะได้ยินข้อมูลเกี่ยวกับธงต่างๆ ทางวิทยุด้วยธงเหล่านี้ใช้เป็นสัญญาณสำคัญสำหรับนักแข่งและมีความสำคัญอย่างยิ่
สมาชิกหมายเลข 8986991
"รู้ทัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาเราจะบอกว่า “ฉันรู้ทันคุณ” มีประโยคที่ใช้ได้คือ... ✅ “I know what you’re up to.” ✅ “You can’t fool me.” / “You’re not fooling me.”
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สำนวน นี้ เราจะเขียน เป็นภาษาอังกฤษ ว่าอย่างไรดีครับ
ผมจำ สโลแกน ที่เราใช้ใน pantip อยู่บ่อย ๆ ว่า " มิตรภาพ ไร้ พรมแดน " ถ้าเราจะเขียน เป็นภาษาอังกฤษ เป็นสำนวน แปลแล้ว ได้ความหมาย แบบนี้ เราจะเขียน ว่าอย่าง ไรครับ ขอบพระคุณ ล่วงหน้า ส
หัวอกพี่หนาน*..
"ไม่สนิทอย่าติดตลก" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ไม่สนิทอย่าติดตลก” ภาษาอังกฤษพูดว่า... นอกจากการจะพูดตรง ๆ ว่า “Please don’t try to be funny (with me).” ฝรั่งมีประโยคที่ใช้บ่อย ๆ เพื่อสื่อความหมาย “ไม่สนิทอย่าต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ใครเคยเห็นสัญลักษณ์แปลกๆแทนห้องน้ำชาย,หญิงบ้าง นทท.ต่างชาติงงจนเป็นข่าว "ผู้ชายหิ้วกระต่าย-ผู้หญิงชูดอกไม้"
สับสนทั้งโซเชียล! เที่ยวเมืองไทยเจอป้ายห้องน้ำ เป็นสัญลักษณ์ "ผู้ชายหิ้วกระต่าย-ผู้หญิงชูดอกไม้" รู้ความหมายทั่วโลกทึ่ง เพราะมันน่ารักเกินคาด สำหรับหลายคนที่ต้องการพักผ่อนหย่อนใจ หรือออกเดิน
ต้นโพธิ์ต้นไทร
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
วิชาการ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Along the line ความหมายคืออะไรค่ะ เป็นสำนวนหรือ?