หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากได้คำที่เป็น1คำ2ความหมายค่ะช่วยคิดหน่อยน้าาาา
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาฝรั่งเศส
เช่นคำว่า ga-la-sea ที่แปลได้ทั้ง กาล่าซี และ กะลาสี(ลูกเรือ) เราอยากได้คำแบบนี้อ่ะค่ะหรือไม่ก็อะไรที่มันดูcreativeหน่อยจะเป็นภาษาอะไนก็ได้หมดเลยช่วยเค้าหน่อยนะคนดี💗
**ถ้าแท็กผิดห้องขออภัยนะคะ**
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Mr. ไม่ได้ย่อมาจาก mister (แต่คือ “master") และ Mrs. ก็ไม่ได้ย่อมาจาก missus (แต่คือ "mistress")
ปัจจุบันเราอาจจะใช้มัน Mr. = Mister บ่อยจนชินไปแล้ว ซึ่งไม่ผิดเลยที่เราจะคิดว่า Mr. ย่อมาจาก mister (เพราะเดี๋ยวไม่มีใครเรียกอีกฝ่ายว่า master แล้ว นอกจากในบริบทที่ทางการมาก ๆ หรือลูกน้อง/คนงาน/ค
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า "ท่า" และเพื่อนๆของเขา
สวัสดีครับ ผมเป็นคนต่างชาติที่พยายามได้ความเข้าใจสำรับคำเหล่าคำนี้ ท่า ทีท่า ท่วงท่า ท่าที ท่าทาง คำดังกล่าวต่างกันยังไง? ถ้าใช้ google translate มันแปลคำทั้งกลุ่มเป็นคำ "posture".
สมาชิกหมายเลข 9073422
คำว่า แคดแลด ในภาษาอีสาน....คือ
แคดแลด แปลว่าอะไรครับ ความหมายคืออะไรครับ สงสัยมากครับ..... ได้ยินบ่อยครับ
สมาชิกหมายเลข 6076676
ภาษาอังกฤษมันจะยากอยู่ตลอดไปถ้าเราไม่เข้าใจ "parts of speech" (หลักการใช้คำเดียวในหลาย ๆ ความหมาย)
ที่เราต้องแม่นเรื่อง parts of speech ก็เพราะคำศัพท์หนึ่งคำอาจจะทำได้หลายหน้าที่ (บางคำอาจเป็นได้ทั้งคำนาม กริยา และคำคุณศัพท์) ยกตัวอย่างเช่นคำว่า “positive” เราอาจคุ้นเคยคำนี้ในความหมาย
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"Big" กับ "Large" มีความแตกต่างเวลาใช้เป็นสำนวน (ห้ามใช้สลับกันเด็ดขาด)
Big / Large ในความหมาย “ใหญ่” (ความหมายตรงตัว) สามารถใช้สลับกันได้เลย โดยปกติแล้วความหมายไม่ต่าง เช่น It’s a big house. หรือ It’s a large house. ก็แปลว่า บ้านหลังใหญ่ ได้ทั้งคู
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
手加減する=ออมมือ อ่อนข้อ แล้ว 手抜きする แปลไทยว่าอะไรดี ทำงานแบบลวก ๆ ทำงานแบบขอไปที ? (ไม่รู้ภาษาญี่ปุ่นก็เข้ามาได้ครับ)
ตามหัวข้อกระทู้เลยครับ เวลาที่แข่งขันอะไรสักอย่าง แล้วฝ่ายหนึ่งมีฝีมือเหนือกว่าอีกฝ่ายมาก แต่ไม่ใช้ฝีมือเต็มที่ ออมมือให้ หรืออ่อนข้อให้ (ซึ่งอาจจะเป็นการฝึกซ้อมที่ฝ่ายที่เก่งกว่ามาซ้อมมือให้เพื่อฝึก
star_seeker
🛕 แนวทางการใช้ถ้อยคำเพื่อแสดงความอาลัยให้ถูกต้องเหมาะสม🎗
สำนักงานราชบัณทิตยสภา ได้ให้แนวทางการใช้ราชาศัพท์และถ้อยคำเพื่อแสดงความอาลัยอย่างถูกต้องและเหมาะสม เมื่อปี พ.ศ. 2559 อ้างอิงจากคำชี้แจงของสำนักงานราชบัณทิตยสภา เมื่อครั้งการสวรรคตของ พระบาทสมเด็จพระบร
อัมปาจุม
War Ministry แปลเป็นไทยได้ว่ากระทรวงอะไรคะ?
เผอิญได้ดูหนังเกี่ยวกับแผนลอบสังหารฮิตเลอร์เรื่องValkyrieค่ะ แล้วคนแปลเค้าแปลคำว่า War Ministry ว่า'กระทรวงสงคราม' มันเป็นคำแปลที่เรารู้สึกแปลกมากค่ะ ทีนี้พอดูจบก็เลยลองหากูเกิ้ลดู เห็นมีบางที่แปลออกม
สมาชิกหมายเลข 1101882
รอยสัก tattoo ช่วยหาคำ + แปล หน่อยค่ะ
พอดีเพื่อน จขกท. สักมานานแล้วค่ะ ตอนไปสักก็เข้าเว็บเลือกคำสวย ความหมายดีไปสัก แต่สักมานานมากจนจำไม่ได้แล้วว่าสักคำว่าอะไร ช่วยกันมองข่วยกันดู ก็ไม่รู้ว่ามีตัวอะไรบ้าง รบกวนผู้รู้ช่วยดูหน่อยค่ะ แ
สมาชิกหมายเลข 2524572
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาฝรั่งเศส
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากได้คำที่เป็น1คำ2ความหมายค่ะช่วยคิดหน่อยน้าาาา
**ถ้าแท็กผิดห้องขออภัยนะคะ**