เมื่อวานเรานั่งดูรายการเรื่องเล่าเสาร์-อาทิตย์ เห็นมีช่วงสัมภาษณ์ไอดอลญี่ปุ่น
เลยนั่งดู เจอล่าม แปลเข้าไป คนละเรื่องเลย ไม่รู้ว่าทางรายการได้บรีฟงานกับล่ามก่อนไหมคะ ?
หรือถ้าจะออกรายการน่าจะต้องใช้ล่ามที่มีประสบการณ์หน่อยไหมคะ?
แปลไปคนละทางแถมยังยืนล้วงกระเป๋าอีก
มีทางเพจได้ทำซับแล้ว ลองดูคะ ว่าแปลมายังไง เราเห็นแล้วเรารู้สึกไม่ดีเลย
อย่าดูถูกคนดูเลยคะ คนไทยที่เรียนภาษาญี่ปุ่นก็มีไม่น้อยนะคะ
ในฐานะที่ทำงานล่ามด้วยเห็นแล้วยังรู้สึกไม่ดีเลยคะ อยากให้รายการช่วยกรุณาปรับปรุงในส่วนนี้ด้วยนะคะ
ช่อง 3 ควรละเอียดกว่านี้ไหมคะ ?
เลยนั่งดู เจอล่าม แปลเข้าไป คนละเรื่องเลย ไม่รู้ว่าทางรายการได้บรีฟงานกับล่ามก่อนไหมคะ ?
หรือถ้าจะออกรายการน่าจะต้องใช้ล่ามที่มีประสบการณ์หน่อยไหมคะ?
แปลไปคนละทางแถมยังยืนล้วงกระเป๋าอีก
มีทางเพจได้ทำซับแล้ว ลองดูคะ ว่าแปลมายังไง เราเห็นแล้วเรารู้สึกไม่ดีเลย
อย่าดูถูกคนดูเลยคะ คนไทยที่เรียนภาษาญี่ปุ่นก็มีไม่น้อยนะคะ
ในฐานะที่ทำงานล่ามด้วยเห็นแล้วยังรู้สึกไม่ดีเลยคะ อยากให้รายการช่วยกรุณาปรับปรุงในส่วนนี้ด้วยนะคะ