เมื่อครู่นั่งดูละครเรื่องหนึ่งเป็นเพื่อนแม่ ซึ่งกำลังเสนอเป็นตอนจบ
ตัวโกงโดนไล่ล่า กำลังขึ้นเครื่องบินส่วนตัวหนี โดยนักบินเป็นชาวต่างชาติ
ตัวโกงกับนักบินคุยกันเป็นภาษาอังกฤษนะครับ มีซับไทยข้างล่าง ไม่ทันได้ฟังว่าพูดกันยังไง ผมเอามาแต่ใจความ 55
นักบิน : ไปไหนครับ
ตัวโกง : กัมพู้ฉ่า (ลองพูดคำว่ากัมพูชาเป็นสำเนียงฝรั่งนะครับ เผื่อนึกไม่ออก)
นักบิน : ทราบ
ทีนี้ มันสะดุดหูตรงที่ ตัวโกงใช้คำว่า "กัมพู้ฉ่า" ทับศัพท์ แทนที่จะเป็น Cambodia (แคมโบเดีย) ซึ่งเป็นภาษาอังกฤษสำหรับชื่อประเทศกัมพูชา
ผมยังงงว่า ถ้าไม่ใช่ว่าเป็นบทละคร ตานักบินฝรั่งจะรู้จัก กัมพู้ฉ่า ไหม 5555
ที่นี้ผมเลยมานั่งนึกว่า เป็นละคร ออกอากาศทั่วประเทศ ไม่น่าผิดพลาดอะไร ที่มันไม่ควรผิดพลาดขนาดนี้ครับ
นึกถึงการใช้ภาษาอังกฤษในเมืองไทยต่อไป เผื่อคนที่ไม่รู้ มาได้ยิน แล้วจำ และนำไปใช้ มันจะอายเขา
R.I.P. ENGLISH
ภาษาอังกฤษในละครไทย เขาไม่ตรวจสอบความถูกต้องกันบ้างหรอครับ
ตัวโกงโดนไล่ล่า กำลังขึ้นเครื่องบินส่วนตัวหนี โดยนักบินเป็นชาวต่างชาติ
ตัวโกงกับนักบินคุยกันเป็นภาษาอังกฤษนะครับ มีซับไทยข้างล่าง ไม่ทันได้ฟังว่าพูดกันยังไง ผมเอามาแต่ใจความ 55
นักบิน : ไปไหนครับ
ตัวโกง : กัมพู้ฉ่า (ลองพูดคำว่ากัมพูชาเป็นสำเนียงฝรั่งนะครับ เผื่อนึกไม่ออก)
นักบิน : ทราบ
ทีนี้ มันสะดุดหูตรงที่ ตัวโกงใช้คำว่า "กัมพู้ฉ่า" ทับศัพท์ แทนที่จะเป็น Cambodia (แคมโบเดีย) ซึ่งเป็นภาษาอังกฤษสำหรับชื่อประเทศกัมพูชา
ผมยังงงว่า ถ้าไม่ใช่ว่าเป็นบทละคร ตานักบินฝรั่งจะรู้จัก กัมพู้ฉ่า ไหม 5555
ที่นี้ผมเลยมานั่งนึกว่า เป็นละคร ออกอากาศทั่วประเทศ ไม่น่าผิดพลาดอะไร ที่มันไม่ควรผิดพลาดขนาดนี้ครับ
นึกถึงการใช้ภาษาอังกฤษในเมืองไทยต่อไป เผื่อคนที่ไม่รู้ มาได้ยิน แล้วจำ และนำไปใช้ มันจะอายเขา
R.I.P. ENGLISH