หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลประโยคไทย-อังกฤษอันนี้ทีครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
กลอนภาษาอังกฤษ
"ผมไม่ใช่ตัวเลือกของคุณ เพราะ ผมไม่สามารถเป็นได้ตั้งแต่แรกอยูแล้ว "
ประโยคหน้ายังพอไหวนะครับ แต่หลังจาก Becauseไปนี่ผมไปไม่เป็นเลย
I don't a second choice for you because"..........."
รบกวนขอคำแนะนำด้วยครับ ถ้าได้คำอธิบายการใช้จะเป็นพระคุณมากครับ ขอบคุณครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขออนุญาตถามประโยคนี้ที่มีคำว่า “cool” ในที่นี้หมายถึง “เท่ห์” หรือแปลได้มากกว่านี้ครับ
“you know, i like you because you are so cool for me" cool ในที่นี้มันแปลว่าเท่ห์มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 5605352
"......: 03-31-2026 :: Max McNown - Better Me For You :......"
https://www.youtube.com/watch?v=0-jSotRMNL8 "......: Max McNown - Better Me For You :......" Love was a game I played dealer's choice In the back of a bar all summer Forgetting names like
JC2002
Green Eyes - Kate Wolf ... ความหมาย
...เป็นเพลงของนักร้องนักแต่งเพลงชาวอเมริกัน Kate Wolf อัลบัม Give Yourself to Love พ.ศ.2526 ได้ฟังเพลงนี้ในเย็นวันหนึ่งจากการร้องของ Haroula Rose จาก Live Take by Haroula Rose - Green Eyes จึงไปตามหาม
tuk-tuk@korat
ฉัน..ผู้แตกสลาย อยากทราบว่า คำนี้ในภาษาอังกฤษ เราควรใช้คำว่าอะไรครับ
อยากจะขอผู้รู้ ช่วยแปลประโยคสั้นๆนี้ เป็นภาษาอังกฤษที่เหมาะสมหน่อยครับ "ฉัน...ผู้แตกสลาย" ควรใช้คำใหน ประโยคสั้นๆยังไงดีครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 4057481
ช่วยตรวจประโยคภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
พอดีเพื่อนเราขอให้แต่งประโยคภาษาอังกฤษให้หน่อย เราก็กำลังอยู่ในขั้นตอนศึกษาด้วยตัวเองเลยรับแต่งตามคำบอกเล่าของเพื่อน ทีนี้ไม่มั่นใจว่าถูกลองครั้งแรกในรอบเรียนจบเลยก็ว่าได้ รบกวนตรวจทานและแนะนำประโยคที
สมาชิกหมายเลข 1767932
ช่วยแปลประโยคหน่อยครับ
มีการคุยกันของคนสองคน A : บลาๆๆๆๆๆ ฺB : All right, Just pretend for a minute that B : I don't really care about any of that stuff, and cut to the chase, wouldya? A : A man only interested in the clim
สมาชิกหมายเลข 3234613
ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยครับ (โดยเฉพาะท่อนหลังสุด)
Never ignore a person who loves you, cares for you, misses you. Because one day, you might wake up from your sleep and realize that you lost the moon while counting the stars.
โปรดฟังอีกครั้ง
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
กลอนภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลประโยคไทย-อังกฤษอันนี้ทีครับ
ประโยคหน้ายังพอไหวนะครับ แต่หลังจาก Becauseไปนี่ผมไปไม่เป็นเลย
I don't a second choice for you because"..........."
รบกวนขอคำแนะนำด้วยครับ ถ้าได้คำอธิบายการใช้จะเป็นพระคุณมากครับ ขอบคุณครับ