หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ภาษาจีนสองคำนี้ต่างกันยังไง
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
Chinese Zodiac
老師 กับ 老师
ปกติเห็นแต่คำว่า老师ค่ะ เพิ่งเจอ老師 เลยลองเสิร์ชดู ก็แปลว่าครู,อาจารย์เหมือนกัน แล้วแตกต่างกันยังไงคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากเป็นนักแปลภาษาจีน ต้องเริ่มยังไงคะ
คือ เราเรียนจบม.6สายวิทย์และเรียนบัญชีมา2ปี ตอนนี้ทำงานแล้วและอยากแปลนิยายจีนเป็นอาชีพเสริม ขั้นแรกเราคิดว่าน่าจะเริ่มจากสอบ HSK5 ขั้นต่อไปยังไงต่อ
สมาชิกหมายเลข 8847886
ตามหามังงะจีน
่ตามหามั้งงะจีน พระเอกเป็นเซียนในอดีต แต่ลืม เพราะได้แยกวิญญาณออกมาทำให้ลืม ว่าเป็นคนธรรมดา พร้อมมีลูกศิษย์สาว 3คน คนหนึ่งชำนาญแพทย์คนหนึ่งชำนาญธุรกิจคนหนึ่งชำนาญต่อสู้และมีอยู่วันหนึ่งมีตัวร้ายบางตัว
สมาชิกหมายเลข 9029616
จากข่าวดัง...ญาติเด็กม.5 มั่นใจหลานเป็นคนดี...??
ญาติเด็กม.5 มั่นใจหลานเป็นคนดี 🧑🏫💔 "เขาผิด…แต่นั่นไม่ได้แปลว่าเขาไม่ใช่คนดี" ญาติของ “น้องจ๊อบ” นักเรียน ม.5 ที่ตกเป็นข่าวทำร้ายครู 🔁 เรื่องนี้อาจสะเทือนใจหลายคน แต่
สมาชิกหมายเลข 1784359
อยากเรียนภาษา พื้นฐานอ่านเขียนเป็นคำได้ แต่แปลไม่ค่อยออก
สวัสดีค่ะ อยากเริ่มเรียนภาษาแต่ตอนนี้อยากเริ่มทั้งอังกฤษและจีน ยังไม่ค่อยแน่ใจว่าจะเริ่มภาษาไหนก่อนดีถ้าเรียนพร้อมกัน2ภาษากลัวว่ามันจะตีกันเกินไปหรือเปล่านะ ต้องการเรียนภาษาเพื่อการทำงานค่ะ ตอนนี้เรี
สมาชิกหมายเลข 8991354
ทำไมในหนังหรือนิยายจีนแปลไทย ถึงมักใช้คำว่า “ประสก” แทน “โยม”
อยากทราบครับว่า ทำไมในภาพยนตร์ นวนิยาย หรือสื่อภาษาจีนที่แปลเป็นภาษาไทย เวลามีฉากที่พระภิกษุ นักพรต แม่ชี หรือผู้ถือศีลคุยกับคนทั่วไป ถึงมักใช้คำว่า “ประสก” แทน “โยม” ครับ เห็น
สมาชิกหมายเลข 4398378
รอดตกชั้นไม่ใช่แค่นักกีฬาหรือกองเชียร์ที่ดีใจแต่สต๊าฟโค้ชก็ดีใจไม่แพ้กัน 😍
น้องงูซาบซึ้งกับบรรยากาศรักใคร่กลมเกลียวของทีมไทยมากๆมันเหมือนเราเป็นครอบครัวเดียวกัน 👨👩👧👦วันนี้น้องงูรับบทคุณครูสอนภาษาตรุกี ขอเสนอคำว่า Kurtuldum อ่านว่า คุร์-ทุล-ดุม แปลเป็นไทยได้ง่า
สมาชิกหมายเลข 6571091
ฮ่องเต้มังกร เขีบนเป็นภาษาจีนยังไงคะ?
ตามหัวข้อเลยค่ะ คำว่า "ฮ่องเต้มังกร" เขียนเป็นภาษาจีนยังไงหรอคะ เรารู้แค่ว่า ฮ่องเต้ คือ หวงตี้ มังกร คือ หลง ถ้าจะเขียนรวมกันเป็น ฮ่องเต้มังกร จะเขียนได้ว่ายังไง เราลองใช้ท
สมาชิกหมายเลข 6564552
อยากรู้ว่าถ้าเปลี่ยนชื่อเล่นจาก น้ำตาล namtan เป็นภาษาจีนมันจะออกมาเป็นยังไงหรอคะ;-;;;
หรือคำที่ใกล้เคียงที่สุดก็ได้นะคะ
สมาชิกหมายเลข 6509957
ใครพอมีความรู้ภาษาจีน ช่วยแปลให้หน่อยได้มั๊ย? (ในภาพอาจดูยากนิดนึง)
ภาพอาจไม่ค่อยชัดนะ
สมาชิกหมายเลข 6230262
คำเรียก หมอ กับอาจารย์ในภาษาญี่ปุ่น มีคำว่าอะไรบ้างครับถ้าไม่ใช้เซ็นเซ ตลอดนะครับ
คำเรียก หมอ กับอาจารย์ในภาษาญี่ปุ่น มีคำว่าอะไรบ้างครับถ้าไม่ใช้เซ็นเซ ตลอดนะครับ คำว่าครู แปลเป็นอะไรได้บ้าง คือเซ็นเซใช้เรียกอาชีพอะไรได้บ้างครับ
สมาชิกหมายเลข 8812716
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
Chinese Zodiac
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 46
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ภาษาจีนสองคำนี้ต่างกันยังไง
ปกติเห็นแต่คำว่า老师ค่ะ เพิ่งเจอ老師 เลยลองเสิร์ชดู ก็แปลว่าครู,อาจารย์เหมือนกัน แล้วแตกต่างกันยังไงคะ