หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนช่วยดูประโยคภาษาอังกฤษนี้ให้ทีค่ะ ว่าถูกต้องไหม ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
การเรียน
การศึกษา
.
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขันทองคำ กับ กะลามะพร้าว …ต่างกันที่รูปแบบ แต่สุขได้เท่ากัน
เคยได้ยินประโยคหนึ่ง แล้วรู้สึกว่าน่าสนใจมาก เลยเอาแชร์กันครับ .... “....เศรษฐีดื่มน้ำจากขันทองคำ กับชาวนาดื่มน้ำจากกะลามะพร้าว …ทั้งคู่ก็สามารถมีความสุขได้เท่ากัน .... ” ตอ
กระบือหน้าหวาน
ช่วยแปลประโยคนี้หน่อยค่ะ
At the time the wind began to blow.... ช่วยแปลเป็นภาษาไทยนะคะ
MedInLove821
อยากให้ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ เราแปลแล้วรู้สึกเอง งง
พอดีเราไปเห็นประโยคหนึ่งมา แล้วสงสัยว่ามันแปลว่าอะไรเลยลองแปลดู แต่พอแปลแล้วรู้สึกแปลกๆ อยากให้ช่วยแปลให้หน่อยค่ะ //กราบ1กราบ2 *The question.Subtracted subject (ประโยคที่อยากให้แปล)
สมาชิกหมายเลข 4905193
รบกวนแปลความหมายประโยคนี้หน่อยครับ มันทัชใจมากแต่แปลไม่ออกสักที***
*คนที่รักฉันมากกว่าที่ฉันรักตัวเองคน ๆ นั้นมีค่ามากกว่าความรักใด ๆ บนโลกใบนี้* นี้ประโยคเต็ม *คนที่รักฉันมากกว่าที่ฉันรักตัวเอง* ประโยคนี้ครับที่ผมสงสัยและแปลความหมายไม่ได้สักที รบกวนพี่ๆในนี้ช
สมาชิกหมายเลข 5050963
การแปลหนังสือที่ดี
รบกวนสอบถามเรื่องนิยายแปลต่างประเทศที่ขายกันอยู่ทุกวันนี้ ผมอยากทราบว่าการแปลที่ดี คือการแปลตามที่ต้นฉบับภาษาอังกฤษเขียนมาทุกประโยค หรือควรจะเป็นการแปลแบบเน้นอ่านรู้เรื่องมากกว่าครับ ปัญหาอย่างหนึ่งใ
สมาชิกหมายเลข 724682
มีคำถามเกี่ยวกับการแปลค่ะ❤️❤️
"ผู้ชายที่สวมหมวกสีดำเป็นพ่อของฉัน" ประโยคข้างบน ถ้าจะแปลเป็นภาษาอังกฤษทุกคนแปลกันยังไงบ้างคะ แล้วถ้าแปลได้ประโยคนั้น รบกวนอธิบายให้หน่อยได้มั้ยคะทำไมถึงได้ประโยคนั้นมา ขอบคุณมากเลยค่ะ #อยา
สมาชิกหมายเลข 2773884
co- คืออะไรคะ???
สงสัยค่ะ พอดีเราแปลภาษาแล้วเห็นประโยคนี้เลยสงสัย เราแปลแล้วมันขึ้นประโยคนี้อ่ะค่ะ คือเราพิมพ์ไทยแปลเป็นอังกฤษ สมาชิกร่วมตาย = co-member dies อยากรู้ว่าตัวหน้า co- คืออะไรเหรอคะ แล้วถ้าเราจะใช้ประโยค
สมาชิกหมายเลข 6269681
อยากสอบถามว่า wave cap ในประโยคนี้แปลว่าอะไรเหรอคะ
"Protect at all costs, like a wave cap" มีใครพอทราบไหมคะว่า wave cap ในประโยคนี้แปลว่าอะไร พอดีลองแปลเองแล้วไม่เข้าใจค่ะ รบกวนด้วยนะคะ ส่วนประโยคก่อนหน้าค
สมาชิกหมายเลข 6967259
สอบถามคำศัพท์/ประโยคภาษาเกาหลีค่ะ
คำว่า 나라서 แปลว่าอะไรคะ? แล้วถ้าเป็นประโยคนี้ '하나뿐인 또 다른 나라서' ควรแปลว่ายังไงคะ คือพอดีลองเสิร์จหาจากที่เขาแปล ๆ ไทยจากเนื้อเพลงแล้ว แต่คำว่า 나라서 ที่ไปอยู่ในรูปประโยคอื่น ๆ ไม่มีประโยคไหนที่แปลแล้วมีคำ
สมาชิกหมายเลข 793528
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
การเรียน
การศึกษา
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนช่วยดูประโยคภาษาอังกฤษนี้ให้ทีค่ะ ว่าถูกต้องไหม ?