หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Jester of good แปลว่าอะไรครับ?
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
วิชาการ
ขอถามผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาอังกฤษหน่อยครับ
This was a jester of good มันแปลว่าอะไรครับ?
ไม่เคยได้ยิน ผมลองแปลใน google มันก็แปลออกมาแปลกๆ
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"รักพี่เสียดายน้อง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สั้น ๆ ง่าย ๆ เลยคือ ✅ “I’m torn.” (จากประโยคเต็มที่บอกว่า I’m torn between these two.) ความหมายเดียวกับ ”It’s so hard to choose.” นี่แหละครับ โดยคำว่า torn (
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ค่อยใจชื้นขึ้นมาหน่อย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ใจชื้นขึ้นมาหน่อย” (ค่อยยังชั่ว) ภาษาอังกฤษพูดว่า... ประโยคภาษาอังกฤษที่ตรงความหมายกับเวลาที่คนไทยพูดว่า “โล่งอกไปที” หรือ “ค่อยยังชั่ว” ก็คือ ✅ “That&rsquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ปัญหา Google
เวลาผมค้นหากด้วย Google หลังๆปรากฎว่าเว็บที่มันค้นมาให้นี่คือ Google แปลเป็นภาษาไทยให้หมดเลยน่ะครับ เช่น Reddit รึ Wikipedia ที่เป็นภาษาอังกฤษก็ถูกแปลเป็นไทยหมด ทำยังไงถึงจะให้ Google มันไม่แปลบ้างมั้
สมาชิกหมายเลข 2267106
⚽🔴 [[~ Breaking News ~]] มีใจก็ตามมา อุอิ *★ .•°•.°´¯)(◕‿◕✿) 🔴⚽
EXCL: Bryan Mbuemo decides he wants to join Man Utd & #MUFC now expected to open talks with Brentford in bid to sign 25yo forward this summer. Likes of #AFC #NUFC #THFC all interested but Cameroon
TRouBlEMakeR_NB
"อะลุ่มอล่วย" (หยวน ๆ ให้หน่อย) ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สำหรับประโยค “หยวน ๆ ให้กันหน่อย” ภาษาอังกฤษพูดได้หลายแบบครับ... 👉🏻 “Give me a break.” / “Cut me some slack.“ (หยวน ๆ ให้ผมหน่อย) 👉🏻 “Don’t be too/so
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ใครรู้ญี่ปุ่น ฝากแปลข่าวนี้หน่อยครับ (เกี่ยวกับหุ้นร้อนวันนี้ละมั้ง)
ใครรู้ญี่ปุ่น ฝากแปลข่าวนี้หน่อยครับ (เกี่ยวกับหุ้นร้อนวันนี้ละมั้ง) http://www.caplogue.com/archives/8125636.html ผมใช้ google translate ไม่แน่ใจว่า แปลถูกรึเปล่า แล้วอ่านแล้วไม่เข้าใจ 100% ด้วย
K'
ขอความกรุณาช่วยแปลบทความนี้เป็นภาษาไทยให้หน่อยครับ
คือพยายามแปลแล้วแปลอีก แต่ก็จับใจความไม่ได้ครับ In Scotland, fortune-tellers recommended that an eligible young woman name a hazelnut for each of her suitors and then toss the nuts into the fireplace
สมาชิกหมายเลข 3954132
Review "When I'm with You" MV by Lisa feat. Tyla
Thai Version ผมชอบศิลปินทั้งสองมาก แบบ เอ่อ บรรยายไม่ถูก สำหรับ MV ผมชอบเพลงนี้เป็นทุนเดิมอยู่แล้ว ให้บรรยายสำหรับ เอ็มวี นี้ ผมชอบตรงที่ 1.ทั้งสองสวยแบบเหลือเชื่อ แบบสุดๆ ยิ่งตอนอยู่ในสระน้ำ นะ อื้อ
สมาชิกหมายเลข 2229798
5 วิธีที่ช่วยให้ผู้หญิงอั้นฉี่ได้นานขึ้นในสถานการณ์ฉุกเฉิน (รถติด, ไม่มีห้องน้ำ, ห้องน้ำแถวยาว)
จากคลิบนี้นะคะ https://www.youtube.com/watch?v=ROdyp3ia_XE สรุปแบบแปลไทย (เราไม่เก่งอังกฤษ อาจจะแปลผิดบ้าง ถ้าแปลผิด ขอโทษนะคะ แต่เราจะลงตัวเต็มของภาษาอังกฤษไว้ให้) วิธีที่ 1 ให้คืดถึงเรื่อง sex ว
สมาชิกหมายเลข 2087843
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
วิชาการ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Jester of good แปลว่าอะไรครับ?
This was a jester of good มันแปลว่าอะไรครับ?
ไม่เคยได้ยิน ผมลองแปลใน google มันก็แปลออกมาแปลกๆ
ขอบคุณครับ