หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
"ภาพลวงแห่งการควบคุม" (The Illusion Of Control) น่าจะตรงกับองค์ธรรมใดในพุทธศาสนาครับ
กระทู้สนทนา
ศาสนาพุทธ
มหาสติปัฏฐาน 4
ปฏิบัติธรรม
พระไตรปิฎก
นักแปล
"ภาพลวงแห่งการควบคุม" (The Illusion Of Control)
ที่คนไทยแปลบทมา
ตรงเป๊ะเลย ถ้าเป็นคุณ เมื่อดูจากคลิปนี้ แล้ว ควรจะแปลเป็นคำว่าอะไรดีครับ.
ปล.ผู้แปลบทมาเป็นภาษาไทย น่าจะแปลคำว่า believe (เชื่อมั่น) มาเป็นคำว่า ศรัทธา เนาะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำว่าวิสุทธิเทวาในคาถาบูชาพญานาคแปลว่าอะไรครับ
เช่นคาถาบูชา พ่อปู่ศรีสุทโธ กายะ วาจะ จิตตัง อะหังวันทา นาคาธิบดีศรีสุทโธ วิสุทธิเทวา และคาถาบูชาอื่นๆที่คล้ายๆกัน คำว่า วิสุทธิเทวา แปลว่าเทวดาที่มีความบริสุทธิ์ใช่ไหม ในความเชื่อ ในคติพุ
สมาชิกหมายเลข 777225
ถึงคิว "ผู้หยั่งรู้" ญาณวิเศษ รับบริจาคตามรอย "หมอบี" ซ้ำรอยลวงโลก? | ข่าวมันส์เขี้ยว |2กย68
มันเป็นแบบนี้ในเมืองไทยมานานน่าจะหลายชั่วอายุคนเหมือนกันนะคะ ที่...ดารา คนดัง เซเลบ สื่อสารมวลชน นักการเมือง นักธุรกิจ youtuber tiktoker ฯลฯ ....คนเหล่านี้จำนวนไม่น้อย คลั่งไคล้ สนใจ เรื่องสายมู แล้ว
สมาชิกหมายเลข 3010752
อันนี้ใครเก่งเรื่องศาสนาพุทธกับเรื่องวิทยาศาสตร์ตอบคำถามนี้หน่อยนะครับ
คือสงสัยครับว่า คำว่าสัตว์เดรัจฉานแปลว่าผู้ที่ไปโดยทางขวาง หมายความว่ามีร่างกายขนาดกับพื้นโลก อย่างมนุษย์ แล้วกรณีนกเพนกวินล่ะ เวลาดูสารคดี มันก็เดินเหมือนตัวจะตั้งตรง แล้วก็เดินด้วย 2 เท้า
สมาชิกหมายเลข 8919724
วิมุติจิตต่างจากจิตปุถุชน อย่างไร??
วิมุติจิตต่างจากจิตปุถุชน อย่างไร?? วิมุติจิต แปลตรงตัวได้ว่า จิตที่พ้นแล้ว / จิตที่หลุดพ้น ในทางพระพุทธศาสนา หมายถึง จิตที่เป็นอิสระจากกิเลสและพันธนาการ ไม่ถูกผูกมัดด้วยอาสวะ ตัณหา หรืออวิชชาอีกต่
สมาชิกหมายเลข 2748147
คำว่า illusion จากประโยคนี้แปลว่าหลงตัวเองใช่ไหมคะ
They suffer from the illusion that they can't slove the problem. พวกเขาเป็นทุกข์จากความหลงตัวเองที่พวกเขาไม่สามารถแก้ไขมันได้
เป็นต้องมอง
ข้อสงสัยเกี่ยวกับเนสัชชิกและการแปลความหมายในอติตตสูตร
สวัสดีตอนเช้านะครับ วันนี้ผมมีคำถาม 2 ข้อที่อยากจะสอบถามดังนี้ครับ: 1. ในเรื่องของการถือเนสัชชิกหรือธุดงควัตรข้อสุดท้าย ผมเข้าใจถูกต้องหรือไม่ว่าหมายถึงการถือการนั่งเป็นวัตร คือเว้นจากอิริยาบถนอน ไม่
สมาชิกหมายเลข 8069566
คนที่มีอาการโยกเวลานั่งสมาธิ
เห็นในยูทูปเวลาร่างทรงทำสมาธิแล้วเจ้าเข้าจนสั่น คนที่มีอาการโยกเวลาทำสมาธิหรือพวกเจ้าเข้าในศาสนาพุทธอธิบายว่าอะไร? ในพระไตรปิฎกบอกว่าอะไร? ทำไมอาการหลายอย่างที่เกิดในศาสนาพุทธเวลาทำสมาธิจึงถูกมองว่าเ
สมาชิกหมายเลข 8505594
เปิดคฤหาสน์หรู “หมอชลน่าน” สุดอลังการ สไตล์นีโอ เรเนซองส์ ยุค ร.5 มิน่า แม้วหมั่นไส้ บ้านหรู กว่าตูแยอะ
นพ.ชลน่าน ศรีแก้ว สส.น่าน พรรคเพื่อไทย พร้อม พญ.นวลสกุล บำรุงพงษ์ หรือ หมอก้อย ภรรยา ถือฤกษ์งามยามดี วันศุกร์วันสุข เมื่อวันที่ 6 มิถุนายนที่ผ่านมา ร่วมพิธีทำบุญเสริมสิริมงคล “บ้านสยามธามัน
สมาชิกหมายเลข 8869212
ทำไมในหนังหรือนิยายจีนแปลไทย ถึงมักใช้คำว่า “ประสก” แทน “โยม”
อยากทราบครับว่า ทำไมในภาพยนตร์ นวนิยาย หรือสื่อภาษาจีนที่แปลเป็นภาษาไทย เวลามีฉากที่พระภิกษุ นักพรต แม่ชี หรือผู้ถือศีลคุยกับคนทั่วไป ถึงมักใช้คำว่า “ประสก” แทน “โยม” ครับ เห็น
สมาชิกหมายเลข 4398378
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ศาสนาพุทธ
มหาสติปัฏฐาน 4
ปฏิบัติธรรม
พระไตรปิฎก
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 179
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
"ภาพลวงแห่งการควบคุม" (The Illusion Of Control) น่าจะตรงกับองค์ธรรมใดในพุทธศาสนาครับ
"ภาพลวงแห่งการควบคุม" (The Illusion Of Control) ที่คนไทยแปลบทมา
ตรงเป๊ะเลย ถ้าเป็นคุณ เมื่อดูจากคลิปนี้ แล้ว ควรจะแปลเป็นคำว่าอะไรดีครับ.
ปล.ผู้แปลบทมาเป็นภาษาไทย น่าจะแปลคำว่า believe (เชื่อมั่น) มาเป็นคำว่า ศรัทธา เนาะ