หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำพูดของดาราคนนี้ แปลเป็นภาษาไทย สละสลวยว่าไงดีคะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
if you were absent during my struggles, do not expect to be present during my success.
will smith
ไม่รู้จะใช้คำไทย มาอธิบายว่าอย่างไรดี
รู้สึกชอบข้อความนี้ค่ะ
_______________________________
ภาษาอังกฤษเราไม่ค่อยได้เรื่อง เวลาว่างเลยเอาหนังสือที่ชอบ
มานั่งพิมพ์ใหม่ทั้งภาษาอังกฤษ แปลเป็นภาษาไทยคู่กัน
เก็บไว้อ่านเองค่ะ วิธีแบบพัฒนาการใช้ภาษาบ้านๆ ทั้งไทยและอังกฤษ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แปลนิยายของชาวต่างชาติ
อยากทราบว่า จะทำยังไงดีให้ภาษานิยายที่เราแปลสละสลวย อ่านเข้าใจง่าย ให้คนอ่านไม่งง แล้วเริ่มต้นยังไงดีสำหรับการเริ่มต้นแปลนิยาย
สมาชิกหมายเลข 6956734
มาฟังเพลงการ์ตูนดิสนี่ย์ภาคภาษาไทยกัน
นอกจาก Let it go ที่แก้มร้องแล้ว เพลงการ์ตูนดิสนี่ย์ภาคภาษาไทยเรื่องอื่นๆ ก็แปลออกมาค่อนข้างตรงความหมาย ถ้อยคำสละสลวยและไพเราะ มาลองฟังกันนะครับ A Whole New Wor
อรุณสวัสดิ์ยามบ่าย
I've I'll I'm ช่วยอธิบายง่ายๆ พอเห็นภาพ ให้ทีครับ ขอบคุณ
คือ อยากถามเพื่อความแน่ใจเลย สับสันมาพักนึ่ง จำเป็นมั้ยครับ ที่ต้องใช้ แทน I am I will แบบนี้มันจะไม่ง่ายกว่าเหรอ.. ทำไมต้อง I'll I've I'm ด้วยอ่ะ .. คือ แบบนี้
สมาชิกหมายเลข 7199040
ขอความกรุณาตรวจประโยคภาษาอังกฤษนี้ ให้หน่อยค่ะ
สำหรับประโยคนี้ค่ะ "Please be informed that I will be away from the office on....During my absence, all routine matters will be handle on my behalf by...&q
พฤกษภกาสร
Present Continuous Tense: โครงสร้าง หลักการใช้งาน
Present Continuous Tense เป็นหนึ่งใน 12 tense ในภาษาอังกฤษที่สำคัญที่สุด เพื่อให้สามารถพัฒนาระดับภาษาอังกฤษของตัวเองได้อย่างรวดเร็ว คุณต้องเชี่ยวชาญความรู้พื้นฐ
สมาชิกหมายเลข 7646025
By the time แปลว่าอะไร? วิธีใช้ By the time ในภาษาอังกฤษ
By the time – เป็นวลีที่พบบ่อยในภาษาอังกฤษ ซึ่งเป็นเป็นวลีที่ใช้ในประโยคเพื่อแสดงเวลาหรือช่วงเวลาที่พบบ่อยในภาษาอังกฤษ อย่างไรก็ตาม ยังมีหลายคนที่ยังไม่เข้าใจแล
สมาชิกหมายเลข 7646025
ตามหาบทกวีภาษาอังกฤษค่ะ
เหมือนมันจะประมาณว่า “I need a man who would comb my hair and listen to my story, I don’t just need a husband, I need a mother” ประมาณนี้ค่ะ เหมือนจะมีประมาณ 4
สมาชิกหมายเลข 6622325
ภาษาอังกฤษเขียนยังไงคะช่วยหนูที
ฉันคิดว่า ถ้าฉันกลัวฉันจะประสบณ์ความสำเร็จได้อย่าไร
สมาชิกหมายเลข 2616058
ปรึกษาเรื่องการแปลเกี่ยวกับเงื่อนไขการจับรางวัล เป็นภาษาอังกฤษครับ
No correspondence concerning the prize draw will be conducted and legal action is ruled out. All further liability is excluded. คือผมพยายามแปลมา แต่คำไม่สละสลวย
Mrอิเหนา
I was today years old แปลว่าอะไรครับ
ไปเจอในข่าวมาครับ ประโยคเต็มเค้าว่าอย่างนี้ครับ I was today years old when I found out Will Smith’s name is Willard and not William. ต้นทาง https://vt.co/entert
สมาชิกหมายเลข 2762740
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 10
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำพูดของดาราคนนี้ แปลเป็นภาษาไทย สละสลวยว่าไงดีคะ
will smith
ไม่รู้จะใช้คำไทย มาอธิบายว่าอย่างไรดี
รู้สึกชอบข้อความนี้ค่ะ
_______________________________
ภาษาอังกฤษเราไม่ค่อยได้เรื่อง เวลาว่างเลยเอาหนังสือที่ชอบ
มานั่งพิมพ์ใหม่ทั้งภาษาอังกฤษ แปลเป็นภาษาไทยคู่กัน
เก็บไว้อ่านเองค่ะ วิธีแบบพัฒนาการใช้ภาษาบ้านๆ ทั้งไทยและอังกฤษ