What's up, Cowboy!?
มาต่อกับ EP.3 กันเลยครับบ เรื่องราวมันเริ่มจะเข้มข้นขึ้นเรื่อย ๆ แล้ว สำหรับใครที่ดูรอบสอง (หรือ 3 4 5 ) คงจะสังเกตเห็นอะไรบางอย่างที่เราไม่ได้สังเกตในตอนแรก (เรื่องนี้มันผูกปมได้สุดยอดจริง ๆ ยอมใจ 5555) อย่าลืมกับไปทบทวนคำศัพท์จากกระทู้ EP.1 และ EP.2 ก่อนนะ
สิ่งสำคัญที่สุดในการจำคำศัพท์คือ การทบทวน!! ห้ามละเลยเด็ดขาด เพราะคำศัพท์เนี่ยเป็นอะไรที่ลืมง่ายมาก ทบทวนกันบ่อย ๆ นะครับ
1.
Ingratiate (v.): เอาใจ, ทำให้ตัวเองเป็นที่ชื่นชอบโดยการเอาใจใครสักคน /
Scheme (n.): แผนการ (หรือบางทีอาจแปลว่า แผนลวง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: คำถามส่วนตัวคือแผนการในการเอาใจลูกค้า
2.
Reacquaint (v.): ทำความคุ้นเคยกันอีกครั้ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ทำไมเราไม่ลองทำความคุ้นเคยกันอีกสักครั้งละ เดอลอรีส
3.
Unction (n.): พิธีเจิมน้ำมันให้กับคนที่ใกล้จะเสียชีวิต เชื่อว่าจะทำให้อาการดีขึ้น (ในคริสต์ศาสนานิกายโรมันคาทอลิก) (คำหมายของวลี send to unction ก็คือ ทำให้บาดเจ็บสาหัส นั่นเองครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ไม่งั้นฉันจะเล่นนังนี่ให้สาหัสเลย
4.
Grit (n.): ความอดทน, ความทรหด, ความกล้า
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: นายกล้าหาญดีนี่
5.
Desperado (n.): อาชญากร (ถ้าแปลให้เข้ากับบรรยากาศอาจจะแปลว่า ขุนโจร, จอมโจร)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ตามหาพวกอาชญากร
6.
Cut someone in (v.): ให้ใครสักคนเข้ามาร่วม(มีผลประโยชน์)ด้วย /
Amenable (adj.): ซึ่งยินดีร่วมมือ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ให้นายเข้าร่วมได้นะถ้านายยินดี
7.
Point-blank (adv.): (พูดหรือทำ) อย่างหนักแน่นและตรงไปตรงมา
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ฉันขอถามตรง ๆ
8.
Get your house in order (idiom): แปลตรง ๆ ได้ว่า จัดบ้านคุณให้เป็นระเบียบ แต่จริง ๆ แล้วมันแปลว่า จัดการปัญหาของคุณให้เรียบร้อย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: จัดการปัญหาของคุณให้เรียบร้อย เบอร์นาร์ด
9.
Resilient (adj.): ซึ่งฟื้นไข้เร็ว, ซึ่งคืนสภาพได้เร็ว
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: มันน่าอัศจรรย์มาก ๆ ที่พวกโอสต์ฟื้นตัวได้เร็วขนาดนี้
10.
Hold a grudge (idiom): Grudge แปลว่า ความรู้สึกโกรธที่เรามีให้กับใครสักคน 'Hold a grudge' จึงหมายความว่า เครียดแค้นหรือโกรธใครสักคนเพราะคนนั้นทำเรื่องไม่ดีกับเราไว้เยอะ จะแปลว่า แค้นฝังใจ ก็ได้ครับ (แค้นฝังหุ่น อาจจะเหมาะดี 5555)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ดูเหมือนพวกมันกำลังสะสมความแค้น
11.
Stray (n.): คน(หรือสัตว์)ที่หลงทาง/พลัดหลง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: หุ่นหลงทาง
12.
Tussle (v.): ต่อสู้หรือเถียงกับใครสักคน ส่วนมากเพราะว่าทั้งสองพยายามจะเอาบางอย่าง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: แกมันก็อยากสู้แค่กับผู้หญิง
13.
Reckoning (n.): การสะสาง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ฉันยังมีเรื่องที่ต้องสะสางก่อนจะกลับไปอยู่กับเธอ
14.
Formless (adj.): ไม่มีรูปร่างเป็นตัวเป็นตัว /
Guilt (n.): ความรู้สึกผิด /
Atone for (v.): ชดใช้, ไถ่บาป
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: มันก็แค่ความรู้สึกผิดที่นายไม่มีวันชดใช้ได้
15.
Sergeant (n.): นายสิบ /
Maneuver (n.): การซ้อมรบ, การจัดทัพ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ไวแอทเป็นทหารนายสิบคนหนึ่งที่หายตัวไประหว่างซ้อมรบ
16.
Hayride (n.): การนั่งบนรถบรรทุกหญ้าแห้งในตอนเย็น ๆ อย่างสนุกสนาน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: บางทีอาจจะพาเราไปนั่งรถบรรทุกหญ้าเล่น
17.
Pestilence (n.): โรคติดต่อร้ายแรง, ภัยคุกคาม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ไวแอทคือภัยคุกคามร้ายแรง
18.
Privilege (n.): อภิสิทธิ์, สิทธิพิเศษ (Weapons privileges: สิทธิในการถืออาวุธ) /
Dole out (v.): ให้ (จริง ๆ คำนี้แปลว่า แจกจ่าย (อาหารหรือสิ่งของบางอย่าง)) /
Selectively (adv.): อย่างเลือกเฟ้น, อย่างละเอียดและรอบคอบ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: เราต้องให้สิทธิในการถืออาวุธกับคนที่เหมาะสม
19.
Cornerstone (n.): พื้นฐานที่สำคัญ (เหมือนเสาหลักของทุก ๆ อย่าง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: มันคือพื้นฐานของพวกมัน
20.
Mercenary (n.): ทหารรับจ้าง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ที่ฉันได้ยินมาคือ ไวแอทเป็นทหารรับจ้าง
21.
Stint (n.): ช่วงระยะหนึ่งที่ทำงาน, ช่วงเวลาที่ใช้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ฉันทำงานกับพวกทหารอยู่พักหนึ่งแถวเอสคาลานเต
22.
Vector (v.): มุ่งหน้าไปยังที่ที่กำหนดไว้
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: มันกำลังมุ่งหน้าไปไหนสักที ที่ไม่ใช่ฐานเก็บพวกมัน
23.
Alienation (n.): สภาวะผิดปกติ, สภาวะวิกลจริต
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: ในสภาวะผิดปกติของเขา เขาเจอบางอย่างในหุ่นพวกนี้
24.
Prompt (v.): กระตุ้น (ให้เกิดบางอย่าง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
แปล: เข้าโหมดวิเคราะห์ อะไรเป็นตัวกระตุ้นคำตอบนั้น
มีคำถามหรือสงสัยตรงไหนก็อินบอกซ์หรือหลังไมค์มาถามได้ครับ ฝากแชร์ไปให้เพื่อน ๆ คนอื่นด้วย
ไม่จำเป็นต้องรู้หมดทุกอย่างในวันนี้ แค่รู้มากขึ้นกว่าเมื่อวานนี้ก็พอแล้วครับ
รู้ภาษาอังกฤษมากขึ้นทุกวันที่:
Facebook.com/MyFathersAnEnglishMan/ (FB Page:
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ)
Stay tuned.
JGC
คำศัพท์จากซีรีส์ WESTWORLD (EP.3) - เก่งอังกฤษจากซีรีส์
มาต่อกับ EP.3 กันเลยครับบ เรื่องราวมันเริ่มจะเข้มข้นขึ้นเรื่อย ๆ แล้ว สำหรับใครที่ดูรอบสอง (หรือ 3 4 5 ) คงจะสังเกตเห็นอะไรบางอย่างที่เราไม่ได้สังเกตในตอนแรก (เรื่องนี้มันผูกปมได้สุดยอดจริง ๆ ยอมใจ 5555) อย่าลืมกับไปทบทวนคำศัพท์จากกระทู้ EP.1 และ EP.2 ก่อนนะ
สิ่งสำคัญที่สุดในการจำคำศัพท์คือ การทบทวน!! ห้ามละเลยเด็ดขาด เพราะคำศัพท์เนี่ยเป็นอะไรที่ลืมง่ายมาก ทบทวนกันบ่อย ๆ นะครับ
1. Ingratiate (v.): เอาใจ, ทำให้ตัวเองเป็นที่ชื่นชอบโดยการเอาใจใครสักคน / Scheme (n.): แผนการ (หรือบางทีอาจแปลว่า แผนลวง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
2. Reacquaint (v.): ทำความคุ้นเคยกันอีกครั้ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
3. Unction (n.): พิธีเจิมน้ำมันให้กับคนที่ใกล้จะเสียชีวิต เชื่อว่าจะทำให้อาการดีขึ้น (ในคริสต์ศาสนานิกายโรมันคาทอลิก) (คำหมายของวลี send to unction ก็คือ ทำให้บาดเจ็บสาหัส นั่นเองครับ)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
4. Grit (n.): ความอดทน, ความทรหด, ความกล้า
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
5. Desperado (n.): อาชญากร (ถ้าแปลให้เข้ากับบรรยากาศอาจจะแปลว่า ขุนโจร, จอมโจร)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
6. Cut someone in (v.): ให้ใครสักคนเข้ามาร่วม(มีผลประโยชน์)ด้วย / Amenable (adj.): ซึ่งยินดีร่วมมือ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
7. Point-blank (adv.): (พูดหรือทำ) อย่างหนักแน่นและตรงไปตรงมา
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
8. Get your house in order (idiom): แปลตรง ๆ ได้ว่า จัดบ้านคุณให้เป็นระเบียบ แต่จริง ๆ แล้วมันแปลว่า จัดการปัญหาของคุณให้เรียบร้อย
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
9. Resilient (adj.): ซึ่งฟื้นไข้เร็ว, ซึ่งคืนสภาพได้เร็ว
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
10. Hold a grudge (idiom): Grudge แปลว่า ความรู้สึกโกรธที่เรามีให้กับใครสักคน 'Hold a grudge' จึงหมายความว่า เครียดแค้นหรือโกรธใครสักคนเพราะคนนั้นทำเรื่องไม่ดีกับเราไว้เยอะ จะแปลว่า แค้นฝังใจ ก็ได้ครับ (แค้นฝังหุ่น อาจจะเหมาะดี 5555)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
11. Stray (n.): คน(หรือสัตว์)ที่หลงทาง/พลัดหลง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
12. Tussle (v.): ต่อสู้หรือเถียงกับใครสักคน ส่วนมากเพราะว่าทั้งสองพยายามจะเอาบางอย่าง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
13. Reckoning (n.): การสะสาง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
14. Formless (adj.): ไม่มีรูปร่างเป็นตัวเป็นตัว / Guilt (n.): ความรู้สึกผิด / Atone for (v.): ชดใช้, ไถ่บาป
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
15. Sergeant (n.): นายสิบ / Maneuver (n.): การซ้อมรบ, การจัดทัพ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
16. Hayride (n.): การนั่งบนรถบรรทุกหญ้าแห้งในตอนเย็น ๆ อย่างสนุกสนาน
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
17. Pestilence (n.): โรคติดต่อร้ายแรง, ภัยคุกคาม
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
18. Privilege (n.): อภิสิทธิ์, สิทธิพิเศษ (Weapons privileges: สิทธิในการถืออาวุธ) / Dole out (v.): ให้ (จริง ๆ คำนี้แปลว่า แจกจ่าย (อาหารหรือสิ่งของบางอย่าง)) / Selectively (adv.): อย่างเลือกเฟ้น, อย่างละเอียดและรอบคอบ
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
19. Cornerstone (n.): พื้นฐานที่สำคัญ (เหมือนเสาหลักของทุก ๆ อย่าง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
20. Mercenary (n.): ทหารรับจ้าง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
21. Stint (n.): ช่วงระยะหนึ่งที่ทำงาน, ช่วงเวลาที่ใช้ทำสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
22. Vector (v.): มุ่งหน้าไปยังที่ที่กำหนดไว้
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
23. Alienation (n.): สภาวะผิดปกติ, สภาวะวิกลจริต
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
24. Prompt (v.): กระตุ้น (ให้เกิดบางอย่าง)
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
มีคำถามหรือสงสัยตรงไหนก็อินบอกซ์หรือหลังไมค์มาถามได้ครับ ฝากแชร์ไปให้เพื่อน ๆ คนอื่นด้วย
ไม่จำเป็นต้องรู้หมดทุกอย่างในวันนี้ แค่รู้มากขึ้นกว่าเมื่อวานนี้ก็พอแล้วครับ
รู้ภาษาอังกฤษมากขึ้นทุกวันที่: Facebook.com/MyFathersAnEnglishMan/ (FB Page: พ่อผมเป็นคนอังกฤษ)
Stay tuned.
JGC