หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนท่านผู้เชี่ยวชาญภาษาจีนแปลคำให้ทีครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ของหวาน
กำลังจะทำป้ายเมนูอาหารเป็นภาษาจีนให้นักท่องเที่ยวอ่านแล้วเข้าใจ ขอรบกวนท่านผู้รู้ภาษาจีนช่วยแปลครับ
1.เฉาก๊วยน้ำแข็งใส (Grass jelly with ice)
2.เฉาก๊วยนมสด (Grass jelly with milk)
3.เฉาก๊วยชาเขียวมัทฉะลาเต้ (Grass jelly with Matcha Green Tea Latte)
ผมเอาไปแปลในgoogleแปลออกมาได้แบบนี้ แต่มีลูกค้าบอกว่าแปลไม่ถูกต้อง รบกวนช่วยตรวจสอบทีครับผม
1. 仙草冰
2. 涼粉草牛奶
3. 仙草與抹茶拿鐵
ขอบคุณล่วงหน้าครับ ^_^
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เคยนึกว่า จินยอง มาจากภาษาจีนกลางว่า จินหยง (กิมย้ง) เพิ่งมานึกได้ว่า แซ่กิม = แซ่คิม และ แซ่จิน = แซ่เฉิน
สรุปแล้ว คำว่า จินยอง เป็นเพียงการเล่นคำให้พ้องเสียงกับคำว่า จินหยง รึเปล่าคะ หรือในภาษาเกาหลีแปลว่าอะไร พอจะทราบที่มาของการตั้งชื่อนี้ไหมคะ ว่าแต่คุณ จินยอง เข
อวัยวะชิ้นนั้น
คำภาษาจีน 右转 ที่เราเอาชื่อไทยมาแปลเป็นชื่อจีนคำนี้มันอ่านว่าอะไรและออกเสียงว่าอะไรเหรอท่าน? มีใครพอทราบบ้างไหม?
ตามหัวข้อกระทู้เลย คำภาษาจีน 右转 ที่เราเอาชื่อไทยมาแปลเป็นชื่อจีนคำนี้มันอ่านว่าอะไรและออกเสียงว่าอะไรเหรอท่าน? มีใครพอทราบบ้างไหม? คือเราลองเอาชื่อไทยนี้ไปแปลเป
สมาชิกหมายเลข 4559243
成绩กับ 分数ต่างกันยังไงคะ
成绩กับ 分数แปลว่า คะแนน แล้วใช้ต่างกันยังไงคะ
สมาชิกหมายเลข 7436982
มัทฉะลาเต้ หอม นุ่มละมุน ⛱🏝
https://www.youtube.com/watch?v=Hzs5d-FPpnk #มัทฉะลาเต้ เมนูคลายร้อย ทำง่ายๆ⛱ - ผงมัทฉะ ชาเขียว 1 ชต. - น้ำร้อน 50 ml. - นมสด 100 ml. - นมข้นหวาน 30 ml. - น้ำแข
she-sweet
ทำไมคนใต้ เรียกผู้ชายว่า "โก" ครับ แล้ว โก แปลว่าอะไรคระบ
ดูในหนังเรื่อง สะพานรักสารสิน 2216 ผู้ชายก็เรียกกันว่า โก แล้ว โก แปลว่า อะไรครับ ทั้ง ชายไทยและชายจีนที่ใต้ เรียกว่า โก ทั้งนั้นเลย
สมาชิกหมายเลข 6392772
ใครเก่งจีน รบกวนเรื่องตัวอักษรจีนด้วยค่ะ
พอดีกำลังจะสักเป็นตัวอักษรจีน 再见但并未消失 แปลเป็นไทยว่า จากลาแต่ไม่หายไป เข้าแปลภาษามาค่ะ อยากทราบว่า อักษรจีน แปลถูกไหม กลัวสักไปแล้ว ความหมายจากเพี้ยนค่ะ รบกวนคนท
สมาชิกหมายเลข 6622915
อาแปะเห็นด้วยกับน้าหงาคาราวานมากๆว่า "มันเป็นโพสที่งี่เง่าสุดๆ"..
ต้องขอออกตัวก่อนหนะครับว่า ความรู้ภาษาอังกฤษของอาแปะเรียนจากกศน.หนะครับ ก็แปลได้แบบงูๆปลาๆ .. แต่อาแปะก็พยายามแปลโพสนั้นที่อยากจะคุยกับ Taylor Alison Swift อย่า
สมาชิกหมายเลข 6459319
ช่วยแปล2คำนี้ให้หน่อยค่ะ 概念 กับ 改造
ตามหัวข้อเลยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 7436982
ฝันเห็นอักษรจีนตัวนี้โดยที่ไม่รู้ความหมายมาก่อน แปลว่าอะไรเหรอครับ
อยู่ๆก็ฝันเห็นอักษรจีนตัวนี้ โดยที่ไม่เคยเห็นไม่เคยรู้ความหมายของมันมาก่อน แต่จำรูปร่างได้แม่นเลยลองเอามาเขียนดู ปรากฎว่าเป็นคำว่า mìng แปลว่า - life; existence
สมาชิกหมายเลข 4949234
อิสระชั่วนิจนิรันดร์ ภาษาจีนเขียนยังไง
ตามหัวข้อเลยค่ะ พอดีเราอยากจะสักคำนี้แต่เราไม่มั่นใจว่ามันเขียนยังไงถึงจะถูกหลัก แล้วเราอยากจะสักให้เป็นเเถวตรงแล้วกลัวความหมายจะเปลี่ยน เลยอยากรู้ว่าสามารถเขีย
สมาชิกหมายเลข 7629118
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ของหวาน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนท่านผู้เชี่ยวชาญภาษาจีนแปลคำให้ทีครับ
1.เฉาก๊วยน้ำแข็งใส (Grass jelly with ice)
2.เฉาก๊วยนมสด (Grass jelly with milk)
3.เฉาก๊วยชาเขียวมัทฉะลาเต้ (Grass jelly with Matcha Green Tea Latte)
ผมเอาไปแปลในgoogleแปลออกมาได้แบบนี้ แต่มีลูกค้าบอกว่าแปลไม่ถูกต้อง รบกวนช่วยตรวจสอบทีครับผม
1. 仙草冰
2. 涼粉草牛奶
3. 仙草與抹茶拿鐵
ขอบคุณล่วงหน้าครับ ^_^