หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
[แปล] Stand Up Comedy - Gun Control [ช่วยติหน่อย]
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
อาวุธยุทโธปกรณ์
Jim Jefferies -- Gun Control (Part 1)
ฝึกแปลและฝังซับครั้งแรกค่ะ ฝากดูและติ(เพื่อก่อ)หน่อยนะคะ
ดูแล้วขอทุกคนช่วยออกความเห็นหน่อยเนอะ
ป.ล. ส่วนที่ 2 ยังไม่ได้แปลค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ระหว่างอลิซ, ดาวิษ, และพลอย โจนส์ ใครแปลดีกว่ากัน
คือผมอ่านแต่ภาษาต้นฉบับเพื่อซึมซับสำนวนนักเขียน แต่นิยาย Romantic Comedy ผมอ่านต้นฉบับได้ลื่นไหลมาก แต่พอเป็นแฟนตาซี ผมอ่านต้นฉบับได้ไม่ลื่นไหล ต้นฉบับที่ว่าคือภาษาอังกฤษครับ ขอแท็กนวนิยายแฟนตาซีด้วยค
สมาชิกหมายเลข 7343391
็Hasmukh หัสฆาตกรรม จากอินเดีย ที่มีกลิ่นไอของ Dexter เบาๆ กับความตลกนุ่มๆ
Hasmukh หนังฆาตกรรม แนว ตลก หรือจะเรียกหนังตลกแนวฆาตกรรมดี ไม่รู้จะเรียกอะไร ผมเลยเอาคำว่า หัส (อ่านว่าหัดสะ) ซึ่งแปลว่า หัวเราะ หรือตลก มาบวกกับคำว่า ฆาตกรรม กลายเป็นหัสฆาตกรรม (คุ้นๆ เหมือนเคยได้ยิน
สมชายน้อย
สอบโทอิครอบแรกได้475 อยากขอคำแนะนำให้ได้เกิน550ภายใน1อาทิตย์ค่ะ
ใช้ชีวิตกับภาษาอังกฤษพอสมควรนะคะ ฟังเพลงอังกฤษ ดูหนังซับEngรู้เรื่อง70% แลกเปลี่ยนก็เคยไป แต่ก้ไม่ช่วยอะไร ไปลองสนามรอบแรก ได้มา475 รู้เลยว่าติดปัญหาที่คำศัพท์ยากๆที่ไม่ใช่คำทั่วไป ที่ทำข้อสอบไม่ได้คื
salt n pepa
ภาพลวงตาที่องค์กรใช้กับพนักงาน
💼 ภาพลวงตา (Illusion) ที่องค์กรใช้กับพนักงาน 1) ทำงานหนัก = ก้าวหน้า (effort ≠ promotion) สิ่งที่พนักงานมักเชื่อ ขยัน → หัวหน้าเห็น ผลงานดี → ได้เลื่อนตำแหน่ง ความจริงเชิงโครงสร้าง องค์กร
สมาชิกหมายเลข 9246559
CCDub ตัวช่วยพากไทยแต่ใช้ได้กับ YouTube และ LunaTranslator ตัวนี้ใช้พากไทยได้กับทุกเว็บ และเกมส์ ทำไม YouTube ไม่มี
CCDub AI ตัวช่วยพากไทยแต่ใช้ได้กับ YouTube เท่านั้น ทำให้คนพูดภาษาอะไรก้ตามใน YouTube ก็จะแปลงเป็นภาษาไทยได้ทันทีแบบ พากไทย ให้เรา แต่ LunaTranslator ตัวนี้ต่างกันล่าสุดมันใช้พากไทยได้กับทุกเว็บ ด้วย
สมาชิกหมายเลข 9047608
รายงานสด Temperature of Love ~❤~ EP 35-36 สิ่งที่เราต้องทำ คือรักกันต่อไป
รายงานสด โดย ภรรยาจุงกิ และ นกบนฟ้า และขอเรียนเชิญ มือแคป มือแปล ทีมพากย์พันธมิตรทุกท่าน ใครสะดวกแคปเชิญแคป ใครสะดวกแปลเชิญแปล ร่วมสนุกพูดคุยในกระทู้ด้วยความยินดีค่ะ ^^) preview ep 35 - 36 ****
นกบนฟ้า
เตือนภัยมิจฉาชีพมาในรูปแบบรับสมัครพนักงานพิสูจน์อักษร
เราเห็นโฆษณาทาง Facebook รับสมัครนักพิสูจน์อักษรนักแปล ต่างๆ มีเงินรายเดือนให้สามารถทำงานเป็น Part Time ได้น่าสนใจเลยสมัครไปในกล่องข้อความ ซึ่งเจ้าหน้าที่ก็ให้เรา แอด Line เพื่อสนทนากับเจ้าหน้าที่ ชื
พฤกษภกาสร
ใครทำซับ และฝังซับเป็นบ้าง เข้ามาตอบหน่อยจ้า
สวัสดีจ้า พอดีเราทำซับซีรี่ย์เกาหลีไว้ดู โดยทำซับด้วยโปรแกรมนี้Aegisub จากนั่นเราก็แปลและทำซับทามมิ่งเสร็จเรียบร้อย มันมีปัญหาตอนช่วงฝังซับอะค่ะ!! โดยเราใช้โปรแกรมฝังซับ คือAVI Recomp ซึ่งเราก็ฝังซับเ
สมาชิกหมายเลข 1423786
ยุนอา แซ่บสุดขั้ว VS อันโบฮยอน รั่วสุดขีด ฉีกทุกกฎความฮาแสนน่ารักโรแมนติก บนโปสเตอร์และตัวอย่างแรกของ “Pretty Crazy”
ชมตัวอย่างแรกซับไทยhttps://www.youtube.com/watch?v=il_s5BD_bSE ในเวลากลางวัน “ซุนจี” จะเป็นหญิงสาวแสนหวานสุดน่ารัก แต่เมื่อท้องฟ้าเปิดโหมดพระจันทร์เต็มดวง เธอกลับกลายเป็นสาวแซ่บปากร้ายเจ้
PIEN PRESS
The Godfather Part II: ตำนานบทที่สอง ความมืดมิดของอำนาจและการล่มสลายของจิตวิญญาณ
เรื่องย่อ "The Godfather Part II" เป็นภาพยนตร์แนวมหากาพย์อาชญากรรมดราม่า ออกฉายในปี 1974 กำกับโดย Francis Ford Coppola ซึ่งเป็นภาคต่อและภาคก่อนของภาพยนตร์ "The Godfather" (1972) ใน
สมาชิกหมายเลข 1361058
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
อาวุธยุทโธปกรณ์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
[แปล] Stand Up Comedy - Gun Control [ช่วยติหน่อย]
Jim Jefferies -- Gun Control (Part 1)
ฝึกแปลและฝังซับครั้งแรกค่ะ ฝากดูและติ(เพื่อก่อ)หน่อยนะคะ
ดูแล้วขอทุกคนช่วยออกความเห็นหน่อยเนอะ
ป.ล. ส่วนที่ 2 ยังไม่ได้แปลค่ะ