หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ฝรั่งเขาชอบพูดอุปมาอุปมัย เปรียบเทียบ ถามอย่างตอบอย่างอะไรแนวๆนี้ในชีวิตประจำวันหรือคะเห็นในซีรีย์ หนังพูดบ่อยมาก
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ซีรีส์ฝรั่ง
ภาพยนตร์ต่างประเทศ
ฝรั่งเขาชอบพูด ใช้คำเชิงอุปมาอุปมัย เปรียบเทียบ ถามอย่างตอบอย่าง เลี่ยงคำตอบตรงๆ หรืออะไรแนวๆนี้ในชีวิตประจำวันหรือคะเห็นในซีรีย์ หนังพูดบ่อย และเยอะมากผิดกับไทยที่คนพูดน้อยลง หรือเป็นเพราะภาษาอังกฤษมันเป็นแนวนี้อยู่แล้ว มีศัพท์แบบนี้เยอะ ไม่ก็ภาษาไทยแปลเกินจริง แปลไม่ตรงเอง
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ใครคือทายาทแห่งขอม? การอ้างสิทธิ์ความชอบธรรมระหว่างสยามกับกัมพูชา
การศึกษาครั้งนี้ได้ทบทวนการล่มสลายของนครวัด (ขอม) และการก่อรูปของรัฐไทย–ลาวในยุคต้น ผ่านกรอบการวิจัยสหวิทยาการ โดยทดสอบสมมติฐาน 2 แบบ ได้แก่ H1 ที่มองว่ารัฐเหล่านี้เกิดขึ้นจากการสืบทอดอำนาจผ่านก
Darth Prin
ทีมไทยปรับปรุงการขอชาเล้นจ์ด่วน เสียหายหลายลูก!!!
พอดีดูคลิปนี้ ที่เขาแปลจากผู้บรรยายฝรั่ง และผู้บรรยายฝรั่งเขาก็เก่งอะ ตาไวจัง เขาโชว์ให้ดูหลายลูกที่เราพลาดการขอชาเล้นจ์ไป เลยมาตั้งกระทู้นี้เผื่อจะแก้ปัญหาอย่างไรได้บ้าง มี comment นึงแนะนำให้ทีมสต๊า
สมาชิกหมายเลข 5620797
"เข้าข้างตัวเอง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
มีหนึ่งวลีที่ตรงความหมายเลยคือ 📌 “self-serving” ที่หมายถึงการทำหรือพูดบางอย่างที่ส่งผลดีต่อตัวเองล้วน ๆ (โดยไม่สนคนอื่น) เวลาเรารู้สึกว่าใครสักคนกำลังพูดเข้าข้างตัวเองอยู่ ก็อาจจะพูดประมาณ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... นอกจากการพูดตรงตัวว่า “Don’t believe but have to believe!“ ที่เอาจริงฝรั่งฟังก็พอเข้าใจได้ครับ มันยังมีคำพูดที่ฟังดูเป็นธรรมชาต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ประสบการณ์เสียใจที่ไม่เคยลืม
สวัสดีค่ะทุกคน... ขอเริ่มเรื่องจากการที่เราที่มีพี่ชายและเรามีพี่ชายทั้งหมด4คน ด้ามความสัมพันธ์เรากับพี่คนโตกับคนที่2เราไม่แน่ใจว่าดีมั้ย แต่กับคนที่3และ4เรารักกันและคอยชื่นชมกันมาตลอดไม่ว่าจะเรื่องอะ
สมาชิกหมายเลข 8038454
Adventure Time : Distant Lands ตอน Obsidian พากย์ไทย
ผมได้เพิ่งได้ดู Adventure Time : Distant Lands ไป ซึ่งแน่นอนผมเลือกดูพากย์ไทย รวมๆเนื้อเรื่องสนุกมากเลยคับ ติดแค่เสียงพากย์ของตอนที่สอง Obsidian โดยผมคิดว่าเสียงพากย์ดูไม่ค่อยมีอารมณ์ตามฉากเท่าไหร่ ผม
สมาชิกหมายเลข 6297267
ความหมายของประโยค ”มุตตะชาบิฮัต مُتَشَابِهَاتٌ”
จากวิกิพีเดีย สารานุกรมเสรี อุปมา เป็นการกล่าวเปรียบเปรยโดยนัยโดยใช้คำว่า ดุจ, ดั่ง, ราว, เสมือน มีความหมายเชิงเปรียบเทียบเช่นเดียวกับอุปลักษณ์ แต่อุปมาจะเปรียบเทียบระหว่างสองสิ่ง และหลงเหลือแต่เพียง
แมทท์
ใครเคยเห็นสัญลักษณ์แปลกๆแทนห้องน้ำชาย,หญิงบ้าง นทท.ต่างชาติงงจนเป็นข่าว "ผู้ชายหิ้วกระต่าย-ผู้หญิงชูดอกไม้"
สับสนทั้งโซเชียล! เที่ยวเมืองไทยเจอป้ายห้องน้ำ เป็นสัญลักษณ์ "ผู้ชายหิ้วกระต่าย-ผู้หญิงชูดอกไม้" รู้ความหมายทั่วโลกทึ่ง เพราะมันน่ารักเกินคาด สำหรับหลายคนที่ต้องการพักผ่อนหย่อนใจ หรือออกเดิน
ต้นโพธิ์ต้นไทร
สำนวนสุภาษิตไทย งมเข็มในมหาสมุทร พร้อมตัวอย่างให้เด็กๆเข้าใจง่าย
สำนวนสุภาษิตไทย สำนวนสุภาษิตไทย คือ คำในภาษาไทยที่ใช้ในการสื่อสารเชิงเปรียบเทียบอุปมา อุปมัย มักมีความหมายในการตักเตือนสั่งสอนในทางบวก มีความหมายที่ดี คำสุภาษิตมักจะแต่งให้คล้องจองฟังแล้วระรื่นชื่นหู
unesa
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ซีรีส์ฝรั่ง
ภาพยนตร์ต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ฝรั่งเขาชอบพูดอุปมาอุปมัย เปรียบเทียบ ถามอย่างตอบอย่างอะไรแนวๆนี้ในชีวิตประจำวันหรือคะเห็นในซีรีย์ หนังพูดบ่อยมาก