หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอคนที่เก่งภาษาอังกฤษรบกวนแปลประโยคนี้ให้ทีค่ะ TT
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
Making sure the other people who are better than you are.
ลองแปลเองดูแล้วมันงงๆ ขอผู้รู้รบกวนแปลให้ทีค่ะ เพราะลองแปลเองแล้วรู้สึกประโยคมันเพี้ยนเลย
ขอบคุณมากค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
The party seemed so well selected, so suitable one with the other. หมายถึงอะไรคะ
The party seemed so well selected, so suitable one with the other. หมายถึงอะไรคะ กำลังอ่าน Pride and Prejudice อยู่แล้วสงสัยค่ะว่า well selected แปลว่าอะไรคะ ต่างกับประโยคนี้มั้ยคะ The society's ex
สมาชิกหมายเลข 947780
ถามคนเก่งอังกฤษช่วยแปลหน่อยค่าาา
จขกท.แปลช้อยไม่ได้อะค่ะ จะยกตัวอย่างประโยคกับช้อยมาให้ลองดูนะคะ Did you have________while we're eating ? I've had a terrible morning. 1.pass that around 2.bring that up 3.get over it 4.speak like th
สมาชิกหมายเลข 732830
การใช้ No other + n จะแปลว่าอะไรค่ะ?
เช่น No other language is borrowed from more than english. ประโยคนี้จะแปลว่าอะไรค่ะ?
SNum
ถามหน่อยครับ แปลอังกฤษไม่ออกแหะๆ
Someone’s Redeeming talk คืออะไรครับ ไปเปิดDict มา redeeming มันเหมือนกับว่าพูดบางอย่างให้ดูแย่น้อยลงแต่ไม่ไม่รู้จะแปลส่วนนี้ยังไง อันนี้มาเป็นประโยคเลยครับ Other than having no complaints on
สมาชิกหมายเลข 4189120
รบกวนช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยครับผม
some people are so stuck on who i was that who i am never even has a chance ลองให้แต่ละคนแปลความหมายไม่ตรงกันสักที มีคนส่งมาให้ความหมายน่าจะไปทางด้านลบ แต่ไม่ค่อยเข้าใจครับ ขอบคุณมากครับ
เด็กขอนแก่นคนนี้
ช่วยแปลอังกฤษ หน่อยค่ะ ยากมากๆ?
There are a number of industries that survive solely upon white guilt: Penguin Classics, the SPCA, free range chicken farms, and the entire rubber bracelet market. รู้ว่า spca มันคือสถานสงเคราะห์สุนั
สมาชิกหมายเลข 738123
"ไม่สนิทอย่าติดตลก" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ไม่สนิทอย่าติดตลก” ภาษาอังกฤษพูดว่า... นอกจากการจะพูดตรง ๆ ว่า “Please don’t try to be funny (with me).” ฝรั่งมีประโยคที่ใช้บ่อย ๆ เพื่อสื่อความหมาย “ไม่สนิทอย่าต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อยากให้เพื่อนๆพี่ๆน้องๆช่วยตรวจessayให้หน่อยค่ะ
คือตอนนี้กำลังศึกษาอยู่ระดับชั้นอุดมศึกษา และมีปัญหาเรื่องภาษาอังกฤษกับ Academic writing courseมากๆค่ะ ตอนนี้retakeมาครั้งที่สองแล้ว แต่ดูเหมือนว่าคะแนนยังน้อยอยู่เลยต้องการหาผู้แนะนำแนวทางการเขียนว่า
papayagalz
ช่วยแปลประโยคเป็นภาษาอังกฤษทีค่ะ
ช่วยแปลประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษสวยๆทีค่ะ ไม่สำคัญว่าวันนี้ชีวิตจะดีกว่าใคร สำคัญที่จิตใจจะต้องดีกว่าเมื่อวาน It is not important that your life is better than anyone, It is important only your mind
pat_ok
When my friends are blind of one eye, I look at them in profile. ประโยคนี้หมายความว่ายังไงครับ
คือได้ยินมาจากในหนังครับ กำลังทำซับภาษาไทยไว้ดูแบบรวดเดียวจบไม่ต้องกด pause แล้วเปิดดิก มาติดตรงประโยคนี้ แต่ในหนังพูดว่า When my friends are one-eyed,I look at their profile เป็น quote ของ Joseph Jou
สมาชิกหมายเลข 1152899
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอคนที่เก่งภาษาอังกฤษรบกวนแปลประโยคนี้ให้ทีค่ะ TT
ลองแปลเองดูแล้วมันงงๆ ขอผู้รู้รบกวนแปลให้ทีค่ะ เพราะลองแปลเองแล้วรู้สึกประโยคมันเพี้ยนเลย
ขอบคุณมากค่ะ