รบกวนช่วยเชคให้หน่อยค่ะว่าแปลแบบนี้ถูกไหม

มีชิ้นส่วนงานเข้ามาถึงบริษัทล่าช้าและมีการเพิ่มorderของสินค้า... ทำให้มีเวลาไม่เพียงพอในการผลิต
Some parts arrives to company late and adding order of model ....
ถูกต้องไหมคะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 6
ถ้าไม่แปลคำต่อคำ เอาเนื้อหาที่ตรงกับความต้องการที่สุด อาจเขียนได้หลายแบบ ดังตัวอย่างต่อไปนี้
1.In addition to the problem of delayed arrival of parts, the increase of purchasing orders both give rise to the deficiency of time of production. (จะเห็นว่าแปลแล้วไม่จำเป็นต้องกล่าวถึงตัวลูกค้า(บุรุษที่2)เลยตรงตามโจทย์ที่ให้มา)
2. Both the problem of delayed parts arrival and the increase of purchasing orders cause the deficiency of production time.
แล้วแต่จะเลือก
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่