เช้านี้อารมณ์ดีจริง ๆ เพราะได้ข่าวว่าแม่ยายป่วยหนัก
เมื่อคืน ผมถกแย้งกับคุณไอเดน เรื่องศัพท์อังกฤษ คำว่า devise
ที่คุณไอเดนบอกว่าเป็นคำกริยา แปลว่า ประดิษฐ์ หากเป็นคำนาม แปลว่า พินัยกรรม
ส่วนผม บอกว่า เป็นทั้งคำกริยาที่แปลว่า ประดิษฐ์ เป็นทั้งคำนามที่แปลว่า การประดิษฐ์ และ พินัยกรรม
คุณไอเดนก็เลยแปะข้อมูลจากดิคชั่นนารีให้ผมดู
พร้อมขีดเส้น ระบายสี เน้นให้เห็นความหมายของ verb ของ noun
ผมก็เลยอธิบายว่า devise ในตัวมันเองนั้น เป็นทั้ง verb noun เป็นทั้งศัพท์เฉพาะ
เหมือนคำว่า act ที่เป็นทั้ง verb noun และศัพท์เฉพาะที่แปลว่า มาตรา (กฎหมาย)
แล้วแปะมั่ง
เท่านั้นแหละ ผมโดนไอเดนตบเกรียนคว่ำกลางบอร์ดคาทู้เลย ว่า
เล่นเอามึนตึ๊บ หล่อมะออกเบย
จนต้องยอมแพ้กลางกระดาน
นี่แหละครับ เลยเอามาเล่าให้ฟังเล่น ๆ จะได้รู้ว่าไอเดนนั้น เจ๋งแค่ไหน
เมื่อคืน ผมโดนคุณไอเดนตบเกรียนกลางบอร์ดซะจนแถไม่ออก ต้องขอยอมแพ้ ยอมรับครับว่าคุณไอเดนนี่สุดยอดจริง ๆ
เช้านี้อารมณ์ดีจริง ๆ เพราะได้ข่าวว่าแม่ยายป่วยหนัก
เมื่อคืน ผมถกแย้งกับคุณไอเดน เรื่องศัพท์อังกฤษ คำว่า devise
ที่คุณไอเดนบอกว่าเป็นคำกริยา แปลว่า ประดิษฐ์ หากเป็นคำนาม แปลว่า พินัยกรรม
ส่วนผม บอกว่า เป็นทั้งคำกริยาที่แปลว่า ประดิษฐ์ เป็นทั้งคำนามที่แปลว่า การประดิษฐ์ และ พินัยกรรม
คุณไอเดนก็เลยแปะข้อมูลจากดิคชั่นนารีให้ผมดู
พร้อมขีดเส้น ระบายสี เน้นให้เห็นความหมายของ verb ของ noun
ผมก็เลยอธิบายว่า devise ในตัวมันเองนั้น เป็นทั้ง verb noun เป็นทั้งศัพท์เฉพาะ
เหมือนคำว่า act ที่เป็นทั้ง verb noun และศัพท์เฉพาะที่แปลว่า มาตรา (กฎหมาย)
แล้วแปะมั่ง
เท่านั้นแหละ ผมโดนไอเดนตบเกรียนคว่ำกลางบอร์ดคาทู้เลย ว่า
เล่นเอามึนตึ๊บ หล่อมะออกเบย
จนต้องยอมแพ้กลางกระดาน
นี่แหละครับ เลยเอามาเล่าให้ฟังเล่น ๆ จะได้รู้ว่าไอเดนนั้น เจ๋งแค่ไหน