หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากรบกวนผู้ที่รู้ภาษาฝรั่งเศสช่วยแปลประโยคนี้หน่อยครับผม
กระทู้คำถาม
ภาษาฝรั่งเศส
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
พอดีผมอยากรู้ความหมายของ4ประโยคนี้แล้วอยากทราบว่าตรงหลักgrammar ของฝรั่งเศสรึเปล่านะครับ รบกวนผู้รู้ช่วยแปลด้วยนะครับผม
1.la famille est la raison de rester en vie
2.famille viennent en premier
3.La famille avan tout
4.La famille est tout
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวน แปล ประโยคภาษาฝรั่งเศษให้หน่อยครับ
ให้เว็บแปลแล้วไม่เห็นรู้เรื่องเลย rien n'est si dangereux qu'un ignorant ami mieux vaudrait un sage ennemi ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 2128114
เพลงนี้แปลได้ถูกต้องรึยังครับ เป็นเพลงฝรั่งเศส
คือผมชอบเพลงนี้มากๆเลยครับ เลยเอาไปแปลที่เว็บกูเกิล อ่านๆดูแล้วยิ่งชอบมาก อยากถามเพื่อนๆที่เรียนฝรั่งเศสมา ที่กูเกิลแปลมาถูกต้องรึยังครับ ขอบคุณครับ https://www.youtube.com/watch?v=ToRoDnJechI tout
สมาชิกหมายเลข 2168752
รบกวนช่วยตรวจคำแปลทีค่ะ
Certaines famille décident de ne pas avoir de télé. Je pense,Aujourd’hui la télé plutôt pas nécessaire parce que J'ai un téléphone q
สมาชิกหมายเลข 3401002
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาฝรั่งเศส
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากรบกวนผู้ที่รู้ภาษาฝรั่งเศสช่วยแปลประโยคนี้หน่อยครับผม
1.la famille est la raison de rester en vie
2.famille viennent en premier
3.La famille avan tout
4.La famille est tout