หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
การใช้คำว่า "หารู้ไม่ว่า"กับประโยคในภาษาอังกฤษยังไงหรอคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
ติวเตอร์
กลอนภาษาอังกฤษ
คือจะแต่งประโยคที่มีคำว่า หารู้ไม่ว่า ยังไงหรอคะ เช่น วันนี้เป็นวันเกิดของเขาแต่หารู้ไม่ว่าพรุ่งนี้จะเป็นจุดจบของเขา
แบบนี้อ่ะค่ะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนช่วยแปลประโยคสั้นๆเลี่ยนๆนี้ไปเป็น Eng. ทีค่ะ
...
สมาชิกหมายเลข 1136557
อยากทราบคำอ่านของคำว่า"Requiescat In Pace" มีคัยพอรู้มั้ยคะ
คือรู้แต่ว่ามันเป็นที่มาของคำว่าR.I.P. ที่แปลว่าหลับในสันติที่ใช้ในงานศพอ่ะค่ะ...แต่พอดีอ่านละตินไม่ค่อยเก่ง...เดาได้แต่คำหลังว่าน่าจะอ่านว่าปาเชที่แปลว่าสันติสุข...คัยพออ่านทั้งประโยคออกช่วยตอบหน่อยน
สมาชิกหมายเลข 2421705
[Artisan Pace] ขยี้บาลีวันละนิด – เมื่อ ‘ปัจฉิมโอวาท’ ไม่ได้มีไว้แค่ท่องจำ แต่มีไว้ ‘แกะ’ ให้ถึงแก่น (ฉบับคุยกับเพื่อน)
ขยี้บาลีวันละนิด – เมื่อ ‘ปัจฉิมโอวาท’ ไม่ได้มีไว้แค่ท่องจำ แต่มีไว้ ‘แกะ’ ให้ถึงแก่น (ฉบับคุยกับเพื่อน) (เขียนกับ เอไอ) ไงวัยรุ่น! และเหล่า Academic Pals ทุกท่าน วันนี้
สมาชิกหมายเลข 8933017
อยากรู้ว่าทุกคนทักข้อความแรกไปหาคนที่ชอบยังไงหรอคะ
คือว่าเราแอบชอบรุ่นน้องคนนึงแต่ว่ามันเป็นการชอบจากการเจอกันครั้งแรกค่ะแบบเห็นครั้งแรกก็ชอบเลย เราก็มีโอกาสได้คุยกันครั้งหนึ่งเลยไม่รู้ว่าจะทักไปหาเขาว่ายังไงดีค่ะเพราะว่าเขาเป็นคนที่สตอรี่ก็ไม่ได้ลงบ
สมาชิกหมายเลข 7009592
รู้ทุกภาษา แต่ดันไม่รู้ใจตัวเอง! Can This Love Be Translated? (2026) โรแมนติกจิตวิทยาที่ดูแล้วแทงใจเบา ๆ
Can This Love Be Translated? โรแมนติกที่ไม่ได้ถามว่า ‘รักไหม’ แต่ถามว่า ‘เข้าใจกันหรือยัง’ “เราอาจจะพูดจาภาษาเดียวกัน แต่ทำไมกลับไม่เข้าใจกันเลย?” ประโยคสั้น ๆ สร
สมาชิกหมายเลข 7925615
เรียนบาลีฉบับตัวแม่: ถอดรหัส "กฎธรรมชาติ" ในธัมมนิยามสูตรแบบจึ้งๆ 🕉️✨
https://www.youtube.com/watch?v=_jCokI5ml-Mเหวยๆ ทุกคนนน วันนี้ชั้น (ในฐานะศิษย์พี่) มีเรื่องเม้าท์มอยจากตี้เรียนบาลีมาเล่าให้ฟังจ้า พอดีนั่งคุยกับ "ศิษย์น้อง" เรื่องการแกะภาษาบาลี (หรือที่เ
สมาชิกหมายเลข 8933017
ช่วยแปลเป็นภาษาอังกฤษให้ทีค่ะ
พอดีเราอยากได้ธีมแบบ อีโรติคหน่อยๆ คิดไว้คำว่า ถ้ารอยสักเปรียบเสมือนปากกา , ถ้าเช่นนั้นร่างกายของคุณก็คือผลงานชิ้นเอกของฉัน อะไรประมาณนี้น่ะค่ะ ข้วยทีน้า เราลองพิมพ์เองแล้วแต่กลัวแกรมม่าผิดอ่ะค่ะㅠㅠ
สมาชิกหมายเลข 2074695
คำศัพท์น่ารู้: ความหมายของ "สัตตานัง" ในสองบริบท (สร้างกับ เอไอ)
สัตตานัง เป็นศัพท์บาลีคำสำคัญที่ปรากฏในพุทธพจน์อันเป็นหัวใจของพระพุทธศาสนา แต่การใช้งานในบริบทที่ต่างกันอาจสร้างความสงสัยได้ เอกสารฉบับนี้มีวัตถุประสงค์เพื่ออธิบายความหมายและนัยสำคัญของคำนี้ใน 2 บริบท
สมาชิกหมายเลข 8933017
ทราบแล้ว
——-
สมาชิกหมายเลข 5435693
"a little" บางทีมันไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย (ในบางบริบทความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ)
"A little" บางทีไม่ได้แปลว่า เล็กน้อย หรือ ตัวเล็ก (small in amount or size) บางทีความหมายมันลึกซึ้งกว่านั้นเยอะเลยครับ บางทีคำว่า a little มันแปลว่า "ไม่ต้องยับยั้งชั่งใจอย่างที่เคย แ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
ติวเตอร์
กลอนภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
การใช้คำว่า "หารู้ไม่ว่า"กับประโยคในภาษาอังกฤษยังไงหรอคะ
แบบนี้อ่ะค่ะ