หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
การใช้คำว่า "หารู้ไม่ว่า"กับประโยคในภาษาอังกฤษยังไงหรอคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
ติวเตอร์
กลอนภาษาอังกฤษ
คือจะแต่งประโยคที่มีคำว่า หารู้ไม่ว่า ยังไงหรอคะ เช่น วันนี้เป็นวันเกิดของเขาแต่หารู้ไม่ว่าพรุ่งนี้จะเป็นจุดจบของเขา
แบบนี้อ่ะค่ะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คมเคียวกาพย์ ๒๐ toshare
คมเคียวกาพย์ ๒๐ Werzik ศิวกานท์ ปทุมสูติ @ ๐ ๐ ๐ ๐ ๐ ๐ ๐ x ๐ ๐ ๐ ๐ ๐ x ๐ ๐ ๐ ๐ ๐ y ๑ โมโหโทโส ......มารยาสาไถ ปิดตาสู้สิบทิศไป แต่สู้กับใครไม่รู้ ? ๒ ไม่รู้ไหนมิตร ......... ไม่รู
สมาชิกหมายเลข 6522132
รบกวนช่วยแปลประโยคสั้นๆเลี่ยนๆนี้ไปเป็น Eng. ทีค่ะ
...
สมาชิกหมายเลข 1136557
อยากทราบคำอ่านของคำว่า"Requiescat In Pace" มีคัยพอรู้มั้ยคะ
คือรู้แต่ว่ามันเป็นที่มาของคำว่าR.I.P. ที่แปลว่าหลับในสันติที่ใช้ในงานศพอ่ะค่ะ...แต่พอดีอ่านละตินไม่ค่อยเก่ง...เดาได้แต่คำหลังว่าน่าจะอ่านว่าปาเชที่แปลว่าสันติสุข...คัยพออ่านทั้งประโยคออกช่วยตอบหน่อยน
สมาชิกหมายเลข 2421705
อยากรู้ว่าทุกคนทักข้อความแรกไปหาคนที่ชอบยังไงหรอคะ
คือว่าเราแอบชอบรุ่นน้องคนนึงแต่ว่ามันเป็นการชอบจากการเจอกันครั้งแรกค่ะแบบเห็นครั้งแรกก็ชอบเลย เราก็มีโอกาสได้คุยกันครั้งหนึ่งเลยไม่รู้ว่าจะทักไปหาเขาว่ายังไงดีค่ะเพราะว่าเขาเป็นคนที่สตอรี่ก็ไม่ได้ลงบ
สมาชิกหมายเลข 7009592
คำว่า "โมเม้นท์" แปลเปลี่ยนเป็นคำศัพท์กาพย์กลอนยังไงดีคะ?
คำว่า "โมเม้นท์" แปลเปลี่ยนเป็นคำศัพท์กาพย์กลอนยังไงดีคะ? โมเม้นแบบ โมเม้นท์แฟน โมเม้นท์จีบกัน อะไรแบบนี้อ่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 4440854
합니다 กับ 좋아 แปลว่าอะไรคะ
คำว่า 합니다 ในประโยคนี้ "100명이 좋아합니다" มันแปลว่าอะไรหรอคะ แล้วก็คำว่า 좋아 ด้วยอ่ะค่ะ พอเข้าใจว่าแปลว่าชื่นชอบประมาณนั้นรึเปล่าแต่เราไปหาคำแปลมามันแปลว่า เอาล่ะ,ดีเลย,ถ้างั้น,ดีนะ เราเลยลองไปหาคำ
สมาชิกหมายเลข 6010224
"Big" กับ "Large" มีความแตกต่างเวลาใช้เป็นสำนวน (ห้ามใช้สลับกันเด็ดขาด)
Big / Large ในความหมาย “ใหญ่” (ความหมายตรงตัว) สามารถใช้สลับกันได้เลย โดยปกติแล้วความหมายไม่ต่าง เช่น It’s a big house. หรือ It’s a large house. ก็แปลว่า บ้านหลังใหญ่ ได้ทั้งคู
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Empty subject และ Dummy pronoun (หัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate)
พูดถึงหัวข้อแกรมมาร์ระดับ intermediate เรื่อง “Empty subject” (การใช้ it และ there เป็นประธานของประโยค) ที่นักเรียนหลายคนอาจจะยังไม่แม่น 100% Empty subject หรือที่เราเรียกอีกชื่อว่า &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ความหมายของ ตถาคต
ฟังมาว่า ตถาคต ถ้ามาแปลภาษาธรรมเข้าใจง่ายๆ ก็คือผู้มาเปิดโลกอันมืดมิดก็คือให้แจ้ง คำว่าตถาคตนี้แปลความหมายก็คือว่า ผู้มาเปิดของคว่ำให้มาเป็นของหงาย คือดึงจากคนมืดมาสู่โลกสว่าง “และก็นำความคิดเห็
สมาชิกหมายเลข 826195
สร้างประโยคภาษาอังกฤษแต่ไม่แน่ใจว่าถูกไหม ช่วยตรวจหน่อยค่ะ
คำแรกเลยคือ ยุติความเจ็บปวด เราจะเขียนว่า end the pain หรือ end pain คะ หรือว่าไม่ใช่ทั้งสอง และคำว่า จะลงเอยแบบเดิมไหมนะ? ใช้ Will it be end the same? ได้ไหมคะ แล้วถ้าจะเขียนคำว่า จุดจบความรักครั้งนี
สมาชิกหมายเลข 5549641
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
ติวเตอร์
กลอนภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
การใช้คำว่า "หารู้ไม่ว่า"กับประโยคในภาษาอังกฤษยังไงหรอคะ
แบบนี้อ่ะค่ะ