หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนคนที่เก่งภาษาอังกฤษหน่อยครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
การศึกษา
สายการบิน
ตามหัวข้อเลยครับ
อยากถามคำว่า
inbound
solid booking
deploy
undergo
คำเหล่านี้แปลว่าอะไรบ้างหรอครับ หาทาง Dictionary ก็ไม่เจอความหมาย
อยู่ในบริบท ข่าวของเรื่องสายการบินหนะครับ
รบกวนด้วยนะครับ
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
น่าฟัด หมายความว่าอะไรกันแน่คะ?
คำว่า น่าฟัด อยากฟัด นี่ใช้ในบริบทอยากแกล้ง อยากหยิกได้ไหมคะ เพื่อนของอาเราเราสนิทกับเขามากๆ ด้วยความที่เราเป็นคนกวนๆ เขาจะบอกเราเสมอว่า เรานี่พูดจาน่าฟัดนะ บางทีก็บอกกับอาของเราว่า อยากฟัดหลาน อะไรทำ
สมาชิกหมายเลข 9323880
ยิวส่งชาวอิหร่านไปสู่สวรรค์ ทำไมต้องประกาศล้างแค้นด้วย ไม่เข้าใจ
ชะฮีด (Shahid - شهيد) ในภาษาอาหรับแปลว่า "พยาน" ในบริบทศาสนาอิสลามหมายถึง "ผู้พลีชีพ" หรือผู้เสียสละชีวิตเพื่อศาสนา ความยุติธรรม หรือการปกป้องผู้อื่น โดยได้รับเ
Login สุดท้าย
app dictionary ที่มีคำแปลทั้งภาษาอังกฤษและไทยหน่อยคะ
ตัวอย่างเช่นคำว่า Dog ก็จะขึ้นคำแปลมาว่า สุนัข แล้วก็แบบภาษาอังกฤษคือเป็นประโยคที่ขยายความอะคะ เช่น เป็นสัตว์สี่ขาคนนิยมเลี้ยง (ภาษาอังกฤษ ) แบบนี้คะ รบกวนด้วยคะขอบคุณคะ
สมาชิกหมายเลข 3702719
ถาม Ground หน่อยครับ เรื่องของ Manifest
เข้าใจว่าเที่ยวบินขาเข้า ground ต้องนำส่ง manifest ประเภทต่างๆให้หน่วยงานที่เกี่ยวข้อง - GENDEC - Pax Manifest - Cargo Manifest - Mail Manifest เอกสารเหล่านี้ถ้ามากับเครื่องจากต้นทาง มันคือ Outbound
ไม่มีจะกิน
รบกวนช่วยแปล Collocations เหล่านี้หน่อยค่ะ
พอดีค่อนข้างอ่อนเรื่อง vocabs เลยกำลังฝึก Collocations ค่ะ อ่านๆไป ก็พอเข้าใจความหมาย แต่บางคำก็ไม่เข้าใจ หรือไม่ก็ไม่มั่นใจว่าเข้าใจถูกรึเปล่า? ทีนี้ Collocations ต่อไปนี้ค่ะ ที่สงสัยว่าจะแปลเป็นไทย
MorganaArtemisCynthia
คำว่า "จัง" (chan) แปลว่า ที่รัก ไหมคะ
ผู้เขียนได้ชม death note ตอนที่ 14 ทาง netflix ไลท์เรียกมิสะว่า มิสะจัง (ผู้เขียนคิดว่าได้ยินคำว่า จัง แต่ผู้เขียนอาจจะฟังผิด) ในซับไตเติ้ลเขียนว่า มิสะที่รัก อยากทราบว่า คำว่า จัง แปลว่าที่รัก ไหมคะ?
สมาชิกหมายเลข 4039854
คำศัพท์น่ารู้: ความหมายของ "สัตตานัง" ในสองบริบท (สร้างกับ เอไอ)
สัตตานัง เป็นศัพท์บาลีคำสำคัญที่ปรากฏในพุทธพจน์อันเป็นหัวใจของพระพุทธศาสนา แต่การใช้งานในบริบทที่ต่างกันอาจสร้างความสงสัยได้ เอกสารฉบับนี้มีวัตถุประสงค์เพื่ออธิบายความหมายและนัยสำคัญของคำนี้ใน 2 บริบท
สมาชิกหมายเลข 8933017
คำว่า "คอสเพลย์" ภาษาจีนคืออะไรหรอคะ?
ตามหัวข้อกระทู้เลยค่ะ ไปแปลในtranslate แปลในdictionary ผลลัพธ์ของคำมันไม่เหมือนกันอะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 4380861
ผู้สร้าง Dragon Quest ชี้ การแปลเกมจากญี่ปุ่นเป็นอังกฤษทำให้ “เสน่ห์บางอย่างหายไป”
ผู้สร้าง Dragon Quest ชี้ การแปลเกมจากญี่ปุ่นเป็นอังกฤษทำให้ “เสน่ห์บางอย่างหายไป” เพราะภาษาอังกฤษเป็นภาษาที่เรียบง่ายกว่า ล่าสุดทางคุณ Yuji Horii ผู้สร้างซีรีส์ JRPG ระดับตำนานอย่าง Drago
CHsoji86
คำว่า let me hear it
ถ้าจำไม่ผิดคำว่า let me hear it แปลประมาณว่า "ต่อว่า" ใช่ไหมครับ แต่ทำไมผมsearchในเน็ต หาความหมายของมันใน dictionary ไม่เจอเลยอะครับ มันเป็นเพราะอะไรครับ
FangMania
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
การศึกษา
สายการบิน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนคนที่เก่งภาษาอังกฤษหน่อยครับ
อยากถามคำว่า
inbound
solid booking
deploy
undergo
คำเหล่านี้แปลว่าอะไรบ้างหรอครับ หาทาง Dictionary ก็ไม่เจอความหมาย
อยู่ในบริบท ข่าวของเรื่องสายการบินหนะครับ
รบกวนด้วยนะครับ
ขอบคุณครับ