หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สอบถามเรื่องแปลสำเนาทะเบียนบ้านค่ะ รบกวนผู้รู้ช่วยมาตอบทีนะคะ T_T
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ทะเบียนบ้าน
เอกสารทางราชการเช่น สำเนาทะเบียนบ้าน และใบเปลี่ยนชื่อ
เราสามารถแปลเองได้ไหมคะ หรือต้องไปแปลในสถานที่รับแปลที่มีปั๊มตรารับรอง
ขอบคุณมากๆค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
การรับรองเอกสารจากกงสุลในการสมรส
-คือเราจะไปจดทะเบียนสมรสกับชาวต่างชาติ(มาเลเซีย) เราต้องเอาเอกสารที่แปลเป็นภาษาอังกฤษไปรับรองที่กงสุล แล้วฉบับที่เป็นภาษาไทย ต้องนำไปประทับตราด้วยไหม แล้ววันที่เอาเอกสารไปประทับตราเราต้องนำสำเนาทะเบี
สมาชิกหมายเลข 1640143
แปลเอกสารที่กงสุล แล้วมีรับรองการแปล สามารถทำสำเนาได้หรือไม่
สอบถามครับตามหัวเรื่องครับ ว่าถ้าเอาเอกสารไปแปล+รับรองที่กงสุล จะได้การรับรองออกมา 1 ฉบับ เลยอยากถามว่าเวลาเอาไปใช้งานตามสถานที่ราชการต่าง ๆ ของไทย สามารถ copy แล้วกำกับสำเนาถูกต้องเหมือนเอกสารไทยได้ไ
Jaonnaai_DKK
การขอวีซ่าเช็งเก็นไปฝรั่งเศส เพื่อเยี่ยมคนรู้จัก ต้องแปลเอกสารอะไรบ้างอ่ะคะ
ตอนนี้เริ่มงงมากแล้วค่ะ ต้องแปลสำเนาทะเบียนบ้านด้วยหรือเปล่า โดยรวม ๆ ที่สำคัญต้องแปลอะไรบ้างคะ เป็นเจ้าของบริษัท มีหนังสือรับรองบริษัท แล้วจะพาลูกสาวที่เป็นบุตรบุญธรรมไปด้วย หาข้อมูลหลายที่เริ่มไม่ค่
หนูไม่ปฏิเสธ
วีซ่าเชงเก้น เยอรมัน กรณีขายของที่บ้าน ต้องยื่นเอกสารอะไรเพิ่มบ้างคะ
พอดีจะไปเที่ยว backpack ยุโรปประมาณ 20 วัน อยู่เยอรมันนานสุด เราไม่เคยได้วีซ่าเชงเก้น ส่วนประเทศที่เคยไปจะเป็นฮ่องกง จีน สิงค์โปร มาเลเซีย อินโดนีเซีย ส่วนวีซ่าอเมกา เคยได้แบบ J1 แต่นานแล้วค่ะ เ
venus_mu
แชร์ประสบการณ์ยื่นขอ residence permit ประเทศออสเตรีย
ปลายปีที่แล้ว หลังจาก จขกท.ได้รับเมลล์จากทาง สกอ. ว่าได้รับทุนให้ไปทำวิจัยที่ออสเตรียเป็นเวลา 1 ปี มหกรรมเตรียมเอกสารล้านแปดจึงได้เริ่มต้นขึ้น อีเมลล์จาก สกอ. ระบุว่าตั้งแต่วันที่ 15 กันยายน 2556 สถา
i_sa_tim
เอกสารและขั้นตอนการขอจดทะเบียนสมรสกับคนมาเลเซีย
ขั้นตอนที่1 -เอกสาร(คนไทย) 1.ใบรับรองสถานภาพ(โสด) Marital status or Single certificate 2. สูติบัตร Birth certificate 3.ใบเปลี่ยนชื่อ(ทุกชื่อที่เปลี่ยน) Certificate of First Name Change 4. ทะเบียนบ้าน
สมาชิกหมายเลข 3629265
เพิ่มชื่อเข้าทะเบียนบ้านไทย
สวัสดีค่ะ ขอสอบถามเรื่องทะเบียนบ้านนะคะ เนื่องจากมีความประสงค์ขอเพิ่มรายชื่อของลูกชาย (สัญชาติ ไทย+มอลทีส) เข้าทะเบียนบ้านไทย เพื่อขอทำบัตรประชาชนและหนังสือเดินทางไทย (เล่ม 2) จะเดินทางกลับไทยอีกไม่นา
MummyDom
งี่เง่าจังราชการไทย ประกาศเปิดตัวเอกสารราชการ 2 ภาษา หลงดีใจคิดว่าดีจริง ปรากฏว่าไม่ต่างจากเดิมเลย แถมยุ่งยากขึ้นอีกด้วย
พอด๊ลูกจะต้องเดินทางไปต่างประเทศ จะต้องใช้ใบสุติบัตรแปลเป็นภาษาอังกฤษ ก็ค้นหาที่รับแปล (แปลเองไม่ได้ เพราะต้องมีตราประทับรับรอง จากบริษัทจดทะเบียนที่ได้รับการรับรองการแปลด้วย) ค่าใช้จ่ายก็ฉบับละ
คนคิดเวอร์
สอบถามผู้รู้ค่ะ จะขอวีซ่าแต่งงานไทยให้สามีคนเกาหลีที่สถานทูตไทยที่โซล เราต้องเตรียมเอกสารอะไรบ้างค่ะ??
เครียดมาค่ะไม่รู้ต้องเตรียมอะไรไปบ้างเราจะบินกันวันที่2 กุมภานี้แล้ว ตอนนี้ของสามีไม่ห่วงค่ะเพราะเราไปทำวีซ่าที่เกาหลี ขาดเหลืออะไรวิ่งไปเอาที่บ้านได้ แต่เรานี่ซิค่ะไปแล้วจะกลับมาเอาเอกสารที่ไทยท่าจะห
สมาชิกหมายเลข 908592
การต่อวีซ่า Non-O เพื่ออุปการะบุตร (1 ปี) จากประสบการณ์การเปลี่ยนวีซ่าจากท่องเที่ยวเป็น Non-O 90 วัน
สวัสดีค่ะ หลังจากที่เราเคยแชร์เกี่ยวกับการเปลี่ยนวีซ่าของแฟน จากวีซ่าท่องเที่ยวมาเป็นวีซ่า Non-O ซึ่งครั้งแรกได้รับวีซ่ามา 90 วัน https://pantip.com/topic/43587823 อัปเดต : ล่าสุดคือการยื่นเรื่องขอต
The Two Lilies
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ทะเบียนบ้าน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สอบถามเรื่องแปลสำเนาทะเบียนบ้านค่ะ รบกวนผู้รู้ช่วยมาตอบทีนะคะ T_T
เราสามารถแปลเองได้ไหมคะ หรือต้องไปแปลในสถานที่รับแปลที่มีปั๊มตรารับรอง
ขอบคุณมากๆค่ะ