หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ในประโยคนี้ Niethammer กล่าวไว้ว่าอย่างไรครับ รบกวนขอคำแปลด้วยครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ปรัชญา
That will not prove to be the case—quite the contrary. Unreal communities are constructed (Niethammer 20).
อีกเรื่องหนึ่งคือ การที่ขีดยาวตรงกลางในลักษณะข้างบน สื่อต่างจากคอมม่าร์หรือไม่ครับ?
ขอบคุณครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปล ประโยคภาษาอังกฤษให้หน่อยครับ
The relationship between exercise and weight loss is complicated. Contrary to popular belief, working out at the gym every day will not necessarily lead to weig
สมาชิกหมายเลข 1977510
สงสัยคำแปลอังกฤษ
พยายามแปลบทความหัดภาษาอังกฤษ แต่ติดอยู่บางประโยคครับ ประโยคพวกนี้แปลยังไงครับ มันมีความหมายยังไงไม่เข้าใจจริงๆ ตรงที่ขีดเส้นใต้น่ะครับ อันอื่นพอแปลได้แต่ติดตรงน
สมาชิกหมายเลข 761847
เข้า youtobe เด้งหน้านี้ขึ้น ทั้ง ie firefox คืออะไรครับ
This Connection is Untrusted You have asked Firefox to connect securely to www.youtube.com, but we can't confirm that your connection is secure. Normally, when
สมาชิกหมายเลข 2530083
รบกวนช่วยแปลให้หน่อยค่ะ
If you're feeling nervous, start chewing gum, your brain will reason that you 're not in danger because you would not be eating when you were ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
สมาชิกหมายเลข 736315
ช่วยดูให้หน่ยค่ะว่าควรจะแปลแบบไหนดี
คือว่ากำลังฝึกแปลเอกสารกฎหมายภาษาอังกฤษชิ้นหนึ่งอยู่ค่ะ แต่มีประโยคหนึ่งที่ไม่รู้ว่ามันจะแปลให้มีความหมายไปทางไหนดีค่ะ However, lower courts have also applied t
สมาชิกหมายเลข 1291700
สอบถามความหมาย vocal equivalent ครับ
อ่านประโยคสุดท้ายไม่ค่อยเข้าใจครับ, เรียนถามท่านผู้รู้หน่อยครับ Before a child can speak (and the word 'infant' means 'one without speech'), the cooing of the y
สมาชิกหมายเลข 714060
like real people do-hozier
ช่วยแปลความหมายคร่าวๆ ของเพลงนี้ได้มั้ยคะ I had a thought, dear However scary About that night The bugs and the dirt Why were you digging? What did you bury Bef
สมาชิกหมายเลข 3492234
แปลภาษาอังกฤษให้หน่อยครับ รบกวนขอด่วนๆ
ผมคุยกับฝรั่งคนนึงครับ ผมถามเขาว่า Would you like to go out with me? ต่อด้วย There are many places that I want to take you. แล้วเขาตอบมาว่า My parents will not
สมาชิกหมายเลข 2882897
สงสัยรอบนี้จะของจริง!!! มีรายงานว่าเรือบรรทุกเครื่องิบลำที่ 3 HW BUSH กำลังไปช่วยตื๊บโคไมนี่ ตอนนี้กำลังอยู่แถวอัฟกาไต้
https://news.usni.org/2026/04/13/carrier-uss-george-h-w-bush-operating-off-southern-africa-as-iranian-blockade-begins Carrier USS George H.W. Bush Operating off
สมาชิกหมายเลข 9299173
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ปรัชญา
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ในประโยคนี้ Niethammer กล่าวไว้ว่าอย่างไรครับ รบกวนขอคำแปลด้วยครับ
อีกเรื่องหนึ่งคือ การที่ขีดยาวตรงกลางในลักษณะข้างบน สื่อต่างจากคอมม่าร์หรือไม่ครับ?
ขอบคุณครับ