หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ถามคำศัพท์ค่ะ Deputy registrar of Marriages แปลเป็นไทยว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
แม่บ้านต่างแดน
Deputy registrar of Marriages แปลว่า รองนายทะเบียนงานทะเบียนสมรส ได้มั้ยคะ
ต้องการแปลทะเบียนสมรสเป็นภาษาไทยค่ะ ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
รบกวนช่วยแปลภาษาอังกฤษในทะเบียนสมรสให้หน่อยครับ โดนกงสุลตีกลับมา
สมาชิกหมายเลข 1104747
เปิด “หลักเกณฑ์การตั้งชื่อสกุล” อยากมีนามสกุลเก๋ ๆ แต่ไม่ผิดกฎหมายต้องรู้
เราอาจจะเคยเห็นคนตั้งชื่อหรือนามสกุลแปลก ๆ ล้ำยุคมากมายในปัจจุบัน แต่หากอยากเปลี่ยนชื่อหรือนามสกุล ใช่ว่าอยากจะตั้งชื่ออะไรก็ได้ เพราะประเทศไทยเองก็มีข้อห้ามพื้นฐานในการตั้งชื่อ ตาม พระราชบัญญัติชื่อบ
ลิขิตฟ้าหรือจะสู้สามตัวตรง
นาย ก. ถูกจับ
คำถามคือ นาย ก. กับ นาง ข. อยู่กินกันสามีภรรยา ที่บ้านของแม่นาย ก. (เป็นเจ้าบ้าน) นาย ก. กับ นาง ข. มีลูกด้วยกัน 1 คน และทั้งคู่มีทะเบียนสมรส วันหนึ่ง นาย ก. ถูกจับข้อหามียา 4 ร้อยกว่าเม็ด ในกรณีนี้ เ
สมาชิกหมายเลข 5950380
จดทะเบียนสมรส - หย่าร้าง ปี 2568 สถิติมากสุด 5 จังหวัด
https://www.thairath.co.th/scoop/infographic/2905494?fbclid=IwdGRjcAPJPVtleHRuA2FlbQIxMQBzcnRjBmFwcF9pZAo2NjI4NTY4Mzc5AAEeQLapkeHJC7aDRJZPUwwftCQL1MGlS6qKRL2EHu5s0QFgHOBf1uRyMGiLagk_aem__b-xhy4XIJWWdC
สมาชิกหมายเลข 2933266
รบกวนช่วยแปลเป็นอังกฤษให้หน่อยนะคร้า
สวัสดีจร้า รบกวนผู้รู้ ช่วยแปล ตำแหน่งของเจ้าหน้าที่ ที่ลงชื่อในทะเบียนสมรสให้หน่อยคะ เรียบเรียงไม่ถูก ไม่รู้จะวางไหนก่อนหลัง และไม่แน่ใจเลยว่าที่แปลถูกหรือผิด... รบกวนผู้รู้ กรุณาช่วยหน่อยนะคะ
สมาชิกหมายเลข 5152087
ปุ๋ย ถุงใหญ่จะมาแล้ว!?! นายพลตำรวจ จ.บันเตียเมียนเจย กัมพูชา ขอนำกำลังออกรบกับ กองทัพไทย แถวชายแดน!!
สื่อกัมพูชาลง นายตำรวจยศพลตำรวจตรียื่นหนังสือขออนุญาตผู้บังคับการตำรวจภูธรจังหวัดบันเตียเมียนเจย เพื่อนำกำลังออกรบต่อต้านศัตรูผู้รุกรานที่แนวชายแดน จังหวัดบันเตียเมียนเจย: ท่านพลตำรวจตรี จาบ สุภาฤทธิ
สมาชิกหมายเลข 8946235
JJNY : ยิ่งชีพมองกกต.ไม่ผิด แต่ทำดีกว่านี้ได้│เลขาปชน.รับกระทบเสียงโหวต│ทบ.เผยสแกมเมอร์แห่ย้าย│กต.ย้ำ ไม่มีอะไรกดดันไทย
ยิ่งชีพ ชี้ลงทะเบียนเลือกตั้งล่วงหน้า ใช้สิทธิประชามติด้วยไม่ได้ มองกกต.ไม่ผิด แต่ทำดีกว่านี้ได้ https://www.matichon.co.th/politics/election69/news_5513954 . . ยิ่งชีพ ไอลอว์ ชี้ลงทะเบียนเลือก
สมาชิกหมายเลข 2693891
สามีต่างชาติ เอกสารขึ้นทะเบียนฐานะครอบครัว
พอดีเราอยู่ต่างประเทศ เลยอยากเตรียมเอกสารให้ครบๆก่อนบินกลับไปขึ้นทะเบียนฐานะครอบครัว เราจดทะเบียนที่ต่างประเทศ เรามีใบสมรสที่แปลไทยพร้อมประทับตราแล้ว อยากทราบว่าถ้าเอาสามีไปขึ้นทะเบียนด้วย ยังต้องใช้
สมาชิกหมายเลข 1721604
Melody of Golden Age ที่เป็นหนังจีน ทำมาจากนิยายจีนดัดแปลงมาจากนิยายออนไลน์ แล้วเรื่องจีนมีเป็นนิยายด้วยไหม
Melody of Golden Age หรือ ทำนองรักกังวานแดนดิน มันดัดแปลงมาจากนิยายออนไลน์ Chang An Tong Que Ming (长安铜雀鸣) ชื่อสากล : Melody of Golden Age ชื่อไทย : ทำนองรักกังวานแดนดิน ชื่อจีน : 长乐曲 | Chang Yue Qu
Kazuto
กรณีที่ต้องการยื่นจดทะเบียนสมรสผ่านทางสถานทูตเกาหลีในประเทศไทย
รบกวนขอคำแนะนำจากพี่ๆสะใภ้เกาหลีด้วยค่ะ * หลังจากที่ได้จดทะเบียนสมรสในประเทศไทย และได้รับทะเบียนสมรสเรียบร้อยแล้ว * และต้องการยื่นจดทะเบียนสมรสในประเทศเกาหลี .. โดยยื่นเอกสารผ่านสถานทูตเกาหลี(ประ
สมาชิกหมายเลข 2526379
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
แม่บ้านต่างแดน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ถามคำศัพท์ค่ะ Deputy registrar of Marriages แปลเป็นไทยว่าอะไรคะ
ต้องการแปลทะเบียนสมรสเป็นภาษาไทยค่ะ ขอบคุณค่ะ