หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Descendants of the sun สงสัยการแปลของ sub Eng กับ kodhit ค่ะ
กระทู้คำถาม
ซีรีส์เกาหลี
Descendants of the Sun (ซีรีส์)
กำลังงงกับการแปล ใครฟังภาษาเกาหลีออกช่วยแปลตอนนี้ให้ทีค่าว่าอันไหนถูก
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอ link ep 8 eng sub ด้วยค่ะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ อยากดู แต่หาไม่เจอ
T_Nida
คุณเป็นแฟนพันธุ์แท้ซีรี่ Descendants of the sun ตัวจริงหรือไม่ ? :)
มาลองเล่นกันๆ สำหรับบรรดาเมียกัปตัน เชื่อได้ว่า ไม่ต่ำกว่า 9 กันแน่ๆ 555 http://my.dek-d.com/mosena/supertest/?id=43782 สำหรับเรา ได้ 10/11 อ่ะ พลาดข้อ ep จำไม่ได้จริงๆ 😑😑 ปล.รหัสประจำตัวกัปตัน ถ
runglai
รายการโทรทัศน์ประเภทอะไร ที่ไม่มี eng sub มีแนวอะไรบ้างครับ
รายการโทรทัศน์ ที่ ออกอากาศเฉพาะในประเทศไทยเท่านั้น มีแนวอะไรบ้าง และแนวอะไรต้องใส่ eng sub เพราะอะไรครับ
สมาชิกหมายเลข 5991127
สารภาพกันหน่อย ปี 2016 ตามดูซีรีย์เกาหลีสดกันกี่เรื่อง
สำหรับเรา...... ดูวน ๆ ไป ก็หลายรอบล่ะ Descendants of The Sun On the way to the airport *********************************** จากที่อ่าน เมื่อเราถูกอก ถูกใจ เรื่องไหนแล้ว อาการจะคล้าย ๆ กัน 55555 ดู
ป้า Drama
ภาษาที่ใช้ใน Descendants of the Sun ของทหาร ลงท้ายที่ซามิดา
วันก่อนเพิ่งดูเรื่องนี้จบค่ะ สังเกต (ไปเองหรือเปล่านะ) ว่า ตอนทหารพูดจะมีคำว่า ซามิดา/ซามิตา ประมาณนี้ลงท้ายเกือบเสมอ ๆ น่ะค่ะ ตอนจ่าซอกับกัปตันยูคุยกัน เช่น ep ที่วิ่งหนีทหารไปซ่อนแล้วที่ซ่อนอยู่ใกล้
somemuggle
descendants of the sun ทำไมเรียกยศพระเอกว่ากัปตันครับ
ส่วนตัวไม่เคยดูเรื่องนี้ รู้แต่เป็นเรื่องเกี่ยวกับทหาร พอเห็นแฟนๆเรียกยศพระเอกว่ากัปตันก็งงว่าเกาหลีมียศนี้ด้วยเหรอ ปกติยศcatainคนไทยมักจะแปลกันว่าผู้กองไม่ใช่เหรอครับ หรือในภาษาเกาหลีเขาใช้คำทับศัพท์
any de jenkis
ใครที่เก่งภาษาเกาหลี และได้ดูซีรี่ส์ DescendantsOfTheSun ช่วยตอบให้หน่อยนะครับ
ใน EP2 ช่วงท้าย ๆ ของเรื่องอ่ะครับ ใน Kodhit กับ Series8 แปลไม่เหมือนกัน คนละความหมายเลยล่ะครับ ซึ่งมันมีผลกับความรู้สึกการดูมาก ๆ ใครที่พอทราบช่วยบอกได้มั้ยครับ ว่าเว็บไหนแปลถูกมากกว่ากัน จริง ๆ ก็
สมาชิกหมายเลข 2161969
จะมีโอกาสไหมที่จะได้เห็นซีรี่ย์น้ำดีอย่าง Descendants of the sun รีเมคในไทย?
เปิด sound ฟังเพื่ออรรถรส https://www.youtube.com/watch?v=rgA07A9RKdo ฟัง sound เพลงเรื่อง Descendants of the sun อยู่ดีๆ หน้า "แต้ว ณฐพร" กับ "ต่อ ธนภพ" ก็ผุดขึ้นมา รู้ว่าไม่ง่ายน
Cubic CB
ถ้าสมมติว่าตัวละครจาก Descendants of the sun มาต่อสู้กับตัวละครจาก Vagabond
ถ้าสมมติว่า ร้อยโทอัน นายทหารเกาหลีเหนือจาก Descendants of the sun มาดวลฝีมือการต่อสู้กับ เจอโรม จาก Vagabond คุณคิดว่าใครจะได้เปรียบ เสียเปรียบครับ
สมาชิกหมายเลข 6861421
ช่วยตามหาเพลงที่มีเนื้อร้องว่า"โพโกชิบ"พอหน่อยค่ะ
โจทย์ยากมาก แต่ทุกคนช่วยเราด้วยยย จำเนื้อเพลงไม่ได้ แต่น่าจะเป็นเพลงช้า จำได้แค่ "โพ๊โกชิบพอออ~" เสียงร้องผู้หญิง น่าจะเป็นOst.ซีรีส์เกาหลีที่เราเคยดู เรื่องที่เราเคยดูมี -Oh My Venus -Desc
สมาชิกหมายเลข 4866828
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ซีรีส์เกาหลี
Descendants of the Sun (ซีรีส์)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Descendants of the sun สงสัยการแปลของ sub Eng กับ kodhit ค่ะ